ويكيبيديا

    "et une délégation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ووفد
        
    • والتفويض
        
    • وطرح أحد الوفود
        
    • ومع وفد
        
    • وأحد الوفود
        
    Elle a également rencontré des notables des tribus, des représentants du Hezb-i-Wahdat et une délégation de la province de Parwan. UN واجتمعت البعثة أيضا بشيوخ القبائل وممثلي حزب الوحدة ووفد من مقاطعة باروان.
    Quatorze pays participants et une délégation de la MANUA ont examiné des mesures concrètes pour la mise en œuvre des sept mesures de confiance jugées prioritaires. UN واستعرض أربعة عشر بلدا مشاركا ووفد من البعثة الخطوات العملية لتنفيذ سبعة تدابير لبناء الثقة ذات أولوية.
    Le représentant a expliqué la différence entre un cortège, dont les véhicules étaient sous la protection des forces de l’ordre du pays hôte, et une délégation qui ne bénéficiait pas de ce niveau de protection. UN وشرحت الفرق بين موكب تخضع المركبات فيه للحماية بموجب إنفاذ قانون البلد المضيف، ووفد لا يحظى بنفس القدر من الحماية.
    Des entretiens ont également eu lieu avec le Chef de zone du quartier de Kamengé à Bujumbura, M. Mathias Yamuremye, et une délégation de ce quartier. UN وعُقدت محادثات مع رئيس حي كامينجي في بوجومبورا، السيد ماتياس ياموريمييه، ووفد من هذا الحي.
    Des représentants du Président de la CEDEAO et du Gouvernement nigérian ainsi que mon Représentant spécial et une délégation du Centre Carter ont servi de médiateurs au cours de la réunion. UN واضطلع ممثلو رئيس الجماعة الاقتصادية وحكومة نيجيريا وممثلي الخاص ووفد من مركز كارتر بمهمة تيسير التداول خلال الاجتماع.
    Ces questions ont été débattues au cours de plusieurs réunions tenues au Siège de l'Organisation entre de hauts fonctionnaires du Secrétariat et une délégation iraquienne dirigée par le Représentant permanent de l'Iraq. UN وقد جرى بحث هذه المسائل في عدة اجتماعات في المقر عقدت بين كبار موظفي اﻷمانة العامة ووفد يرأسه الممثل الدائم للعراق.
    Outre les membres du Conseil, 56 États non membres du Conseil et une délégation participant aux débats en qualité d'observateur y ont assisté. UN وبالإضافة إلى أعضاء المجلس، حضر الجلسة 56 دولة من غير أعضاء المجلس ووفد مراقب واحد.
    Les négociations entre les manifestants et une délégation gouvernementale conduite par le Ministre de l'éducation ont échoué. UN وباءت مفاوضات بين المتظاهرين ووفد حكومي يقوده وزير التعليم بالفشل.
    Le 11 mars 2013, le Groupe de contrôle lui-même et une délégation d’enquêteurs de l’ONU ont été empêchés de quitter l’aéroport de Kismayo. UN وفي 11 آذار/مارس 2013، مُـنع فريق الرصد نفسه ووفد من محققي الأمم المتحدة من مغادرة مجمع مطار كيسمايو.
    Certaines délégations du Groupe occidental ainsi qu'une délégation du Groupe d'Europe orientale et une délégation n'appartenant à aucun groupe régional, étaient d'avis que cette dernière proposition n'était ni utile ni réaliste. UN ورأت بعض وفود المجموعة الغربية، ووفد واحد من مجموعة بلدان أوروبا الشرقية، فضلا عن وفد لا ينتمي إلى أية مجموعة إقليمية، أن هذا الاقتراح اﻷخير غير مفيد كما أنه ليس واقعياً.
    78. Ont participé à la Réunion 26 spécialistes et animateurs, les représentants de 51 organisations non gouvernementales, dont 21 à titre d'observateurs, ainsi que de 37 gouvernements, 10 organes et organismes des Nations Unies, 3 organisations intergouvernementales, 5 comités de coordination d'organisations non gouvernementales et une délégation de la Palestine. UN كما حضـره ممثلو ٣٧ حكومة، و ١٠ من وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة، و ٣ منظمات حكومية دولية، و ٥ من لجان تنسيق المنظمات غير الحكومية، ووفد من فلسطين.
    Le Secrétaire exécutif de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, M. Tekeste Ghebray, et une délégation de l'Éthiopie, qui est le pays que l'Autorité intergouvernementale a chargé d'animer les travaux sur la question somalienne, ont participé à la réunion. UN وحضر الاجتماع اﻷمين التنفيذي للهيئة، الدكتور تيكيستي غيبراي، ووفد من إثيوبيا، وهي البلد الذي كلفته الهيئة بتصدر الجهود المتعلقة بالمسألة الصومالية.
    Des entretiens ont eu lieu au début juin à cette fin entre les membres du Conseil de sécurité et une délégation du Conseil national des Serbes de Gracanica. UN وتضمنت هذه التدابير لقاءات مباشرة بين أعضاء مجلس الأمن ووفد من مجلس غراكانيتشا الوطني الصربي بنيويورك في وقت مبكر من شهر حزيران/يونيه.
    Des rencontres ont également eu lieu entre représentants du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Président en exercice de l'OSCE et une délégation du Secrétariat de l'OSCE au cours de la mission que ceux-ci ont effectuée en République fédérale de Yougoslavie. UN وقد اجتمعت المفوضة السامية لشؤون الاجئين والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان كذلك مع الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ووفد من أمانة هذه المنظمة خلال بعثتها إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Des spécialistes de différentes régions, notamment des Palestiniens et des Israéliens, ont participé à la Réunion, ainsi que des représentants d’ONG, de gouvernements, d’organes de l’ONU et d’organismes des Nations Unies, d’organisations intergouvernementales et une délégation de Palestine. UN وقد حضر الاجتماع أعضاء فريق مناقشة من مختلف المناطق، ضم أعضاء فلسطينيين وإسرائيليين، كما حضره ممثلون عن المنظمات غير الحكومية، والحكومات، وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها، والمنظمات الحكومية الدولية، ووفد عن فلسطين.
    78. Ont participé à la Réunion 26 spécialistes et animateurs, les représentants de 51 organisations non gouvernementales, dont 21 à titre d'observateurs, ainsi que de 37 gouvernements, 10 organes et organismes des Nations Unies, 3 organisations intergouvernementales, 5 comités de coordination d'organisations non gouvernementales et une délégation de la Palestine. UN كما حضـره ممثلو ٣٧ حكومة، و ١٠ من وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة، و ٣ منظمات حكومية دولية، و ٥ من لجان تنسيق المنظمات غير الحكومية، ووفد من فلسطين.
    Les arbitres et les deux parties ont été invités à la conférence, à laquelle ont pris part l'Arbitre-Président et M. Sadikovic, conseil de la Fédération, et une délégation de dirigeants politiques représentant la Republika Srpska. UN وأشعر المحكمان والطرفان ودعوا إلى المؤتمر الذي حضره المحكم الرئيس واﻷستاذ صادقوفيتش، ومحامي الاتحاد، ووفد من المسؤولين السياسيين يمثل جمهورية صربسكا.
    Y ont également participé les représentants de 26 gouvernements, de 9 institutions et organismes des Nations Unies, de 3 organisations intergouvernementales et de 4 comités de coordination des ONG, et une délégation palestinienne. UN كما حضره ممثلو ٢٦ حكومة و ٩ وكالات وهيئات تابعة لﻷمم المتحدة و ٣ منظمات حكومية دولية و ٤ لجان تنسيق تابعة للمنظمات غير الحكومية، ووفد يمثل فلسطين.
    W. Un principe central du Plan de travail de 1997 était d'assurer la décentralisation effective des activités et de renforcer la représentation hors Siège par le redéploiement des ressources du Siège vers le terrain et une délégation de pouvoir appropriée. UN ثاء- كان من الركائز الأساسية لخطة الأعمال لسنة 1997 تأمين لامركزية فعلية للأنشطة وتمثيل ميداني معزز من خلال إعادة توزيع الموارد من المقر إلى الميدان والتفويض المناسب للسلطة.
    Le FNUAP a été également félicité pour son appui à la distribution de préservatifs féminins, et une délégation a posé des questions sur les moyens de susciter la demande de tels produits; l'amélioration de la distribution; et l'amélioration de la disponibilité et de l'accessibilité. UN وجرت الإشادة بالصندوق على توفيره الدعم لعملية توزيع العازل الأنثوي، وطرح أحد الوفود تساؤلات بشأن زيادة الطلب على العازل وتحسين توزيعه وتوسيع فرص الحصول عليه/زيادة تخفيض تكلفته.
    4. Quant aux contacts avec des sources non gouvernementales, la délégation a tenu des réunions de travail avec le bâtonnier de l'ordre des avocats, plusieurs représentants de la société civile féminine et une délégation de la Société bahreïnite des droits de l'homme. UN 4- وفيما يتعلق بالاتصالات مع المصادر غير الحكومية، عقد الفريق اجتماعات عمل مع رئيس جمعية المحامين وممثلين عديدين عن المجتمع المدني النسائي، ومع وفد من الجمعية البحرينية لحقوق الإنسان.
    Le représentant de l'Organisation internationale du Travail, celui de la Confédération internationale des syndicats libres et une délégation ont aussi fait des déclarations condamnant la détention de M. Chihana et la qualifiant de contraire aux principes premiers des droits fondamentaux de l'homme. UN وأدلى أيضا ممثلو منظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة وأحد الوفود ببيانات أدانوا فيها احتجاز السيد شيهانا باعتباره يتعارض مع المبادئ اﻷساسية لحقوق الانسان اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد