ويكيبيديا

    "et une expérience" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وخبرة
        
    • والخبرة
        
    • والتمرس
        
    • وخبرات
        
    • وتجربة
        
    • أو خبرة
        
    • والتجربة
        
    • والخبرات التي
        
    • وبخبرة
        
    • والخبرات المناسبة
        
    • وأن يحتفظ
        
    Chacun d'eux possède des qualifications juridiques et une expérience considérable dans le domaine de l'égalité de traitement. UN ويشترط في أعضاء في شبكة الهيئة حيازة مؤهلات قانونية وخبرة هامة في مجال قضايا المساواة في المعاملة.
    Les femmes ont acquis, sur le marché du travail, une formation et une expérience qui diffèrent considérablement de celles des hommes. UN ويختلف ما حصلت عليه المرأة من تعليم وخبرة من سوق العمل اختلافا كبيرا عما حصل عليه الرجل.
    Cela dépend des possibilités d'acquérir un enseignement, une formation et une expérience qui soient pertinents et adéquats. UN وهذا يتوقف بدوره على مدى توافر فرص الحصول على قدر كاف من التعليم والتدريب والخبرة.
    Ces experts ont une formation scientifique et une expérience pratique et seront nommés par la Conférence des Parties sur recommandation du Comité. UN ويكون هؤلاء الخبراء من ذوي الخلفيات العلمية والخبرة الميدانية ويعينهم مؤتمر اﻷطراف بناء على توصية اللجنة.
    Les candidats doivent posséder des connaissances spécialisées et une expérience dans des domaines ayant un rapport avec la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. UN ويكون المرشحون من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Ils devront posséder une connaissance et une expérience opérationnelles et détaillées acquises dans le monde réel en vue de l'évaluation et de la planification du projet et de sa mise en œuvre. UN ويجب أن يكون للخبراء معارف وخبرات عملية وميدانية متعمقة جدا من أجل القيام بعمليات التقييم والتخطيط اللازمة لتنفيذ المشروع في بيئة الخواديم والتخزين القائمة في الأمانة العامة.
    En outre, nombre d'organisations internationales mènent depuis longtemps une action dans des domaines précis et ont acquis un savoirfaire et une expérience considérables. UN فضلاً عن أنه توجد منظمات دولية عديدة لها باع طويل في معالجة مسائل معينة اكتسبت فيها خبرة كبيرة وتجربة واسعة.
    Le Rapporteur spécial aurait dû avoir, en matière de droits de l'homme, une réputation et une expérience internationalement reconnues UN فذلك هو هدفهم النهائي. ينبغي أن يكون المقرر الخاص شخصا ذا سمعة وخبرة دوليتين معلومتين في مجال حقوق الانسان
    La personne nommé devra avoir une formation et une expérience juridiques et bien connaître les questions de droits de l'homme. UN وينبغي أن يقع الاختيار على شخص يتمتع بتربية وخبرة قانونية ومعرفة خاصة بحقوق اﻹنسان.
    Ce faisant, il a acquis des connaissances et une expérience spécialisées, et sur cette base, ses partenaires dans le Sud développent et ciblent des interventions. UN ومن خلال القيام بذلك، اكتسب المركز معرفة وخبرة متخصصة، وعلى أساسها يتم تطوير واستهداف تدخلات شركائه في الجنوب.
    Il leur donnera des outils conceptuels et une expérience pratique de l'intégration du facteur migratoire. UN وستزود حلقة العمل تلك الحكومات بأدوات نظرية وخبرة عملية تتيح لها تعميم مراعاة الهجرة.
    Ces experts ont une formation scientifique et une expérience pratique et seront nommés par la Conférence des Parties sur recommandation du Comité. UN ويكون هؤلاء الخبراء من ذوي الخلفيات العلمية والخبرة الميدانية ويعينهم مؤتمر اﻷطراف بناء على توصية اللجنة.
    Ces experts ont une formation scientifique et une expérience pratique et seront nommés par la Conférence des Parties sur recommandation du Comité. UN ويكون هؤلاء الخبراء من ذوي الخلفيات العلمية والخبرة الميدانية ويعينهم مؤتمر اﻷطراف بناء على توصية اللجنة.
    En tant qu'Ambassadeur, il est venu à l'ONU avec une connaissance et une expérience solides du système des Nations Unies. UN ولدى تعيينه سفيرا، جاء إلى الأمم المتحدة وقد تزود بقدر كبير من المعرفة والخبرة بمنظومة الأمم المتحدة.
    De façon générale, ils possèdent des ressources et une expérience auxquelles les organismes des Nations Unies peuvent faire appel pour ces questions. UN وهي تحوز عموما الموارد والخبرة التي يمكن للأمم المتحدة أن تعتمد عليها في هذا الصدد.
    Les candidats doivent posséder des connaissances spécialisées et une expérience dans des domaines ayant un rapport avec la lutte contre la désertification et l'atténuation des effets de la sécheresse. UN ويكون المرشحون من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف.
    Le paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention dispose que la Conférence des Parties établit et tient à jour un fichier d'experts indépendants possédant des connaissances spécialisées et une expérience dans les domaines concernés. UN تنص الفقرة ٢ من المادة ٤٢ من اتفاقية مكافحة التصحر على أن يضع مؤتمر اﻷطراف قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة ويحتفظ بهذه القائمة.
    Ces spécialistes possèdent également une bonne connaissance et une expérience considérable de leurs régions respectives. UN ويوجد لدى هؤلاء الموظفين معارف وخبرات لا بأس بها تتعلق بأقاليمهم.
    Tous les intéressés avaient des qualifications et une expérience suffisantes; ils avaient, en moyenne, travaillé 14 ans dans le domaine des achats. UN ويتمتع جميع الموظفين الثلاثة بمؤهلات وخبرات تتصل بالشراء، ويبلغ متوسط مدة خبرتهم في مجال الشراء ١٤ سنة.
    Nous parlons donc aujourd'hui avec une voix et une expérience qui viennent de la base. UN ومن ثم، فنحن نخاطبكم اليوم بصوت وتجربة شعبيين.
    8. Les gouvernements doivent s'assurer que chaque candidat satisfait aux conditions énoncées à l'article 9 de la Convention de 1961 et, en particulier, qu'il possède des connaissances et une expérience étendues et approfondies de la situation dans le domaine des stupéfiants. UN ٨ - ينبغي أن تتيقن الحكومات من أن كل مرشح تقترحه مستوف للشروط المنصوص عليها في المادة ٩ من اتفاقية سنة ١٩٦١، وأن لديه بصفة خاصة معرفة أو خبرة واسعة وعميقة بحالة المخدرات.
    L'AIEA possède la structure nécessaire et une expérience dans ce domaine. UN وتملك الوكالة الدولية للطاقة الذرية الجهاز والتجربة اللازمين في هذا الميدان.
    Je pense que ce serait utile de le faire car nous représentons un savoir et une expérience que vous n'avez pas. Nous, les enfants, sommes experts sur l'âge de 8, de 12 ou de 17 ans dans les sociétés actuelles. UN إني أظن أن الأمر جدير بهذا الجهد الإضافي، لأننا نمثل المعرفة والخبرات التي ليست لديكم ونحن، الأطفال، خبراء فيما يتعلق بالانتماء لسن 8 سنوات أو 12 أو 17 عاما في مجتمعات اليوم.
    L'accent est également mis sur les possibilités de coopération dans des secteurs privatisés ainsi que des secteurs ayant acquis un avantage comparatif et une expérience industrielle. UN كما يتطرق الفصل إلى إمكانات تعاون المؤسسات في القطاعات التي خضعت للخصخصة وكذلك القطاعات التي تتمتع بميزة نسبية تراكمية وبخبرة صناعية.
    192. Une représentation géographique équitable et la parité hommes-femmes, parallèlement à des compétences et une expérience appropriées, devraient s'ajouter aux critères de nomination des membres des comités d'audit. UN 192 - وينبغي أن يضاف إلى الشروط المتعلقة بأعضاء لجان مراجعة الحسابات شرطُ التمثيل الجغرافي والجنساني الملائم، إلى جانب المهارات والخبرات المناسبة.
    50. Le paragraphe 2 de l'article 24 de la Convention stipule que la Conférence des Parties établit et tient à jour un fichier d'experts indépendants possédant des connaissances spécialisées et une expérience dans les domaines concernés. UN 50- تنص الفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية على أن يضع مؤتمر الأطراف قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة وأن يحتفظ بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد