Une formation spécialisée, comme par exemple un cours intensif dans le domaine des enquêtes criminelles et une formation à la gestion, à l'informatique et aux statistiques, a été assurée au centre d'opérations et aux différents bureaux de la police civile. | UN | وشهد مركز عمليات الشرطة المدنية ومقار الفرق تدريبا متخصصا، من قبيل دورة دراسية مكثفة في مجال التحقيق في الجرائم الخطيرة، والتدريب على اﻹدارة والحاسوب وإعداد اﻹحصاءات. |
Y sont prévus : une sensibilisation et une formation à la direction d'entreprise; un accès aux capitaux de démarrage et d'expansion; et des conseils d'experts, à titre d'appui. | UN | ومبادرتها تُدمج التثقيف والتدريب على تنظيم المشاريع، وإمكانية الوصول إلى رأس المال اللازم للبدء وللتوسيع، ومشورة الخبراء من أجل الدعم. |
185. Le Fonds fiduciaire Loïs Lagesse fournit des cannes blanches et une formation à la mobilité aux aveugles et aux déficients visuels. | UN | 185- ويوفر صندوق لويس لاغيس الاستئماني عصي المشي البيضاء والتدريب على التنقل للأشخاص المكفوفين وضعاف البصر. |
Le Ministère assure un développement des compétences et une formation à l'assistance juridique afin de faciliter la réadaptation aux victimes de violences. | UN | وتعمل الوزارة على تطوير المهارات والتدريب في مجال المساعدة القانونية من أجل تيسير إعادة تأهيل ضحايا العنف. |
Description : Accueille des journalistes de la République populaire de Chine pour des études de journalisme et une formation à l'Université, suivies d'un voyage d'études de deux semaines aux Etats-Unis pour observer le fonctionnement des organes d'information. | UN | الوصف: استقدام صحفيين من جمهورية الصين الشعبية للدراسة والتدريب في مجال الصحافة في الجامعة، يعقب ذلك أسبوعان سفر في الولايات المتحدة لتفقد العمليات الاخبارية. |
Il a pour but d'améliorer la condition des femmes chefs de ménage et de leur noyau familial par l'octroi de crédits et une formation à des activités productives indépendantes. | UN | ويتمثل الهدف في تحسين مستويات معيشة اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة وعائلاتها الزواجية عن طريق تقديم القروض والتدريب في مجال اﻷنشطة الاقتصادية المستقلة. |
Au Burundi, un représentant du Gouvernement assistait à toutes les réunions tandis qu'un fonctionnaire à plein temps était affecté au PNUAD, moyennant un financement du Bureau de la coordination des activités de développement et une formation à l'école des cadres du système des Nations Unies à Turin, en Italie. | UN | وفي بوروندي، حضر ممثل عن الحكومة الاجتماعات كافة، وخُصص موظف متفرغ لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية موِّلت وظيفته من مكتب تنسيق عمليات التنمية وتلقى تدريبه في كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة بتورينو في إيطاليا. |
Le Service des politiques, de la planification, du suivi et de l'évaluation met en place un programme de renforcement des capacités et une formation à la gestion axée sur les résultats à l'intention de l'ensemble du personnel travaillant dans le domaine de la planification et du suivi. | UN | وتعكف دائرة التخطيط والرصد والتقييم على تنفيذ برنامج لبناء القدرات والتدريب على الإدارة القائمة على النتائج لكل الموظفين الذين يعملون في التخطيط والرصد. |
Le projet a associé une formation professionnelle et une formation à la gestion, ainsi qu'un appui financier et la fourniture de conseils, combinaison qui s'est traduite par la création de nouvelles micro-entreprises dont les propriétaires sont des femmes, la création d'emplois et l'accès des femmes à l'autonomie dans une société traditionnelle. | UN | وقد شمل هذا المشروع مزيجا من التدريب المهني والتدريب على الإدارة، مع توفير الدعم المالي والمشورة، مما انتهى بإنشاء أعمال حرة صغيرة مملوكة للنساء، وإيجاد فرص عمل، وتمكين المرأة في مجتمع تقليدي. |
La commercialisation des savoirs traditionnels nécessitait un renforcement des capacités et une formation à différents niveaux dans les pays en développement, en particulier dans les PMA. | UN | ويتطلب التسويق التجاري للمعارف التقليدية بناء القدرات والتدريب على مستويات مختلفة في البلدان النامية، وبصفة خاصة أقل البلدان نموا. |
Étant donné ces circonstances, la Commission nationale des populations autochtones a axé ses efforts sur l'organisation des femmes autochtones en coopératives et leur a fourni des compétences et une formation à l'entrepreneuriat pour leur permettre d'obtenir des prêts et des crédits auprès des institutions de prêt. | UN | ونظرا إلى ذلك ركزت اللجنة على تنظيم نساء السكان الأصليين في تعاونيات ووفرت لهن المهارات والتدريب على القيام بمشاريع لتمكينهن من التأهل للقروض والائتمان من مؤسسات الإقراض. |
Elle favorise l'autonomisation des femmes à titre préventif en leur fournissant un accès au microcrédit et une formation à la gestion des entreprises. | UN | وتدعم المنظمة، في إطار اتخاذ التدابير الوقائية، لتمكين الإناث واستقلالهن عن طريق منحهن فرصة الحصول على ائتمانات صغيرة والتدريب على إدارة المشاريع. |
L'assistance offerte dans le cadre de ce programme comprend trois volets principaux : l'installation de logiciels, conçus pour répondre aux besoins opérationnels, statistiques et analytiques des gestionnaires de la dette; des services consultatifs sur les questions techniques, administratives, juridiques et institutionnelles en rapport avec la gestion de la dette; et une formation à l'utilisation de logiciels et à la gestion de la dette. | UN | وتتألف المساعدة المقدمة في إطار هذا البرنامج من ثلاثة ملامح رئيسية: إدخال برامجيات، مصممة لتلبية الاحتياجات التنفيذية والاحصائية والتحليلية للمدراء؛ وخدمات استشارية تتعلق بالقضايا التقنية والإدارية والقانونية والمؤسسية لإدارة الديون؛ والتدريب على استخدام البرامجيات وعلى إدارة الديون. |
Le HCR, en s’employant à intégrer les réfugiées et des rapatriées dans l’action de reconstruction et de développement après un conflit, a introduit des systèmes de microcrédit et d’octroi de petites subventions et une formation à la gestion pour favoriser la création de microentreprises. | UN | وأدخلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في سعيها ﻹدماج اللاجئات والعائدات في عمليات التنمية وإعادة البناء فيما بعد الصراع، مشاريع المنح الصغيرة، والتدريب على المهارات من أجل تنمية المشاريع الصغيرة. |
Fournit des services consultatifs et une formation à l'utilisation des technologies modernes, des logiciels et du matériel de collecte, de stockage, de traitement et de diffusion de l'information; | UN | توفير خدمات المشورة والتدريب في مجال تسخير التكنولوجيا الحديثة والبرامج الحاسوبية والمعدات ﻷغراض إيجاد وتخزين وتجهيز ونشر المعلومات؛ |
Elle a déjà tenu de premières consultations avec l'Union africaine au sujet de la protection de l'enfance; la coopération portera sur la création des capacités, l'établissement de directives et une formation à l'intention des soldats africains affectés au maintien de la paix. | UN | وذكرت أنها أجرت بالفعل مشاورات أولية مع الاتحاد الأفريقي الذي سيركز التعاون معه على بناء القدرات، ووضع المبادئ التوجيهية والتدريب في مجال حماية الأطفال لفائدة حفظة السلام الأفريقيين. |
Les techniques modernes devraient également servir à concevoir des plans de préparation aux catastrophes et de redressement après les catastrophes, qui devraient comporter des procédures fiables de substitution, des milieux informatiques sûrs et une formation à l'informatique. | UN | ويمكن استخدام التكنولوجيا الحديثة أيضاً لوضع خطط التأهب للكوارث والتعافي منها، التي ينبغي أن تشمل إجراءات دعم موثوقة، وبيئات معلومات مأمونة، والتدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
L'assistance technique accordée comprend des avis portant sur des questions institutionnelles, juridiques et administratives, et une formation à l'utilisation du SYGADE ainsi qu'à la gestion de la dette. | UN | وتشمل المساعدة التقنية المتاحة توفير المشورة بشأن مسائل قانونية وإدارية مؤسسية، والتدريب في مجال نظام رصد الديون والتحليل المالي وإدارة الديون. |
Une mission d'établissement des faits et une équipe de coordination ont été déployées et des organisations externes ont été engagées en vue de mener une étude d'urgence, des opérations de déminage, des activités de sensibilisation au danger des mines et une formation à la sécurité dans la lutte antimines. | UN | وجرى نشر فريق لتقصي الحقائق والتنسيق والتعاقد مع منظمة خارجية لتنفيذ مسح طارئ، وإجراء عمليات لإزالة الألغام، وتوفير التثقيف بشأن أخطار الألغام والتدريب في مجال السلامة من الألغام الأرضية. |
67. Les programmes internationaux visant à aider les petits États insulaires en développement à élargir la gamme de leurs produits d'exportation devraient prévoir une aide technique et une formation à la gestion des Zones économiques exclusives. | UN | ٧٦ - ينبغي أن تشمل البرامج الدولية الداعمة لجهود البلدان الجزرية الصغيرة النامية في توسيع قاعدة صادراتها توفير المساعدة التقنية والتدريب في مجال إدارة المناطق الاقتصادية الخالصة. |
Au Burundi, un représentant du Gouvernement assistait à toutes les réunions tandis qu'un fonctionnaire à plein temps était affecté au PNUAD, moyennant un financement du Bureau de la coordination des activités de développement et une formation à l'école des cadres du système des Nations Unies à Turin, en Italie. | UN | وفي بوروندي، حضر ممثل عن الحكومة الاجتماعات كافة، وخُصص موظف متفرغ لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية موِّلت وظيفته من مكتب تنسيق عمليات التنمية وتلقى تدريبه في كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة بتورينو في إيطاليا. |