ii) Huit missions pour dispenser une assistance et une formation sur les méthodes d’enquête aux responsables chargés de surveiller les cultures illicites de stupéfiants au niveau national; | UN | ' ٢ ' إيفاد ثماني بعثات لتقديم المساعدة والتدريب بشأن منهجيات الدراسات الاستقصائية للمسؤولين الذين يقومون برصد زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة على الصعيد الوطني؛ |
ii) Huit missions pour dispenser une assistance et une formation sur les méthodes d’enquête aux responsables chargés de surveiller les cultures illicites de stupéfiants au niveau national; | UN | ' ٢ ' إيفاد ثماني بعثات لتقديم المساعدة والتدريب بشأن منهجيات الدراسات الاستقصائية للمسؤولين الذين يقومون برصد زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة على الصعيد الوطني؛ |
ii) Huit missions pour dispenser une assistance et une formation sur les méthodes d’enquête aux responsables chargés de surveiller les cultures illicites de stupéfiants au niveau national; | UN | ' ٢ ' إيفاد ثماني بعثات لتقديم المساعدة والتدريب بشأن منهجيات الدراسات الاستقصائية للمسؤولين الذين يقومون برصد زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة على الصعيد الوطني؛ |
Il recommande aussi que les membres de l'appareil judiciaire, les agents de la force publique, les gardes frontière, les travailleurs sociaux et les prestataires de service dans toutes les régions du pays reçoivent une information et une formation sur la législation de lutte contre la traite. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم الدولة الطرف ما يلزم من معلومات وتدريب بشأن تشريعات مكافحة الاتجار إلى العاملين في الجهاز القضائي وموظفي إنفاذ القانون وحرس الحدود والأخصائيين الاجتماعيين والجهات المقدِمة للخدمات في جميع أنحاء البلد. |
Les membres de ce groupe de travail ont exprimé les besoins de recevoir une assistance technique et une formation sur des méthodes d'exploitation des diamants alluvionnaires, adaptées aux artisans miniers. | UN | وأعرب أعضاء هذا الفريق العامل عن الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية وتدريب على طرق استخراج الماس الغريني على نحو يلائم المنقبين الحرفيين. |
Elles ont également besoin de recevoir des informations, des conseils et une formation sur la manière d'utiliser au mieux les systèmes de financement électronique existants, surtout lorsqu'elles ont à choisir entre différentes offres de financement. | UN | كما أنها بحاجة لتلقي المعلومات والمشورة والتدريب بشأن كيفية استخدام نظم التمويل الإلكترونية القائمة على أفضل وجه ممكن، وخصوصاً عندما تختار بين شتى عروض التمويل. |
Ces faits confirment la nécessité d'assurer aux forces de sécurité soudanaises un renforcement des capacités et une formation sur la manière de respecter et de protéger le droit légitime à la liberté d'expression et de réunion pacifique. | UN | ويؤكد هذا الحادث حاجة قوات الأمن السودانية إلى بناء القدرات والتدريب بشأن احترام وحماية الحق المشروع في حرية التعبير والتجمع السلمي. |
Dans le cadre de la coopération de l'Autriche au développement, en particulier sur le continent africain et dans les pays d'Europe du sud-est, les programmes autrichiens de formation à l'intention des victimes d'explosion de mines comprennent un enseignement et une formation sur le danger inhérent aux mines terrestres et aux armes à sous-munitions. | UN | وفي إطار التعاون الإنمائي النمساوي، ولا سيما في القارة الأفريقية وفي بلدان جنوب شرق أوروبا، تشمل برامج التدريب التي توفرها النمسا لضحايا الألغام التعليم والتدريب بشأن المخاطر الكامنة التي تشكّلها الألغام الأرضية والذخائر العنقودية. |
Cela inclura des orientations et une formation sur l'identification et le transfert des réfugiés courant des risques élevés, la garantie d'une procédure intègre moyennant la mise en œuvre des procédures opérationnelles standard et la préparation des transferts aux fins de réinstallation conformément aux normes et aux orientations précisées dans le manuel de réinstallation révisé. | UN | وسيتضمن ذلك التوجه والتدريب بشأن تحديد هوية اللاجئين الذين هم في خطر كبير، وإحالتهم، وضمان النزاهة الإجرائية من خلال تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة، وإعداد إحالات إعادة التوطين وفقاً للمعايير والتوجيهات المحددة في دليل إعادة التوطين المنقح؛ |
Ces fonctionnaires seraient chargés d'appuyer le travail de la Division en fournissant des conseils, des orientations et une formation sur les politiques, pratiques et procédures en vigueur dans le domaine du budget et des finances, notamment sur Umoja et les normes IPSAS. | UN | 39 - وستتمثل مسؤوليات الموظفين في تقديم الدعم لعمل الشعبة من خلال إسداء المشورة والتوجيه والتدريب بشأن السياسات والممارسات والعمليات في الميزانية والشؤون المالية، بما في ذلك ما يتعلق بمشروع أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Cette équipe appuierait les activités de la Division en fournissant des conseils, des directives et une formation sur les politiques, pratiques et procédures en vigueur en matière budgétaire et financière, et s'attacherait en particulier à combler les lacunes recensées au paragraphe 38 de l'additif au rapport sur le budget du compte d'appui. | UN | وسيقدمون الدعم لعمل الشعبة من خلال إسداء المشورة وتوفير التوجيه والتدريب بشأن السياسات والممارسات والعمليات في مجالَي الميزانية والشؤون المالية، وسيركزون، بوجه خاص، على سد الثغرات الواردة في الفقرة 38 من الإضافة. |
c) Dispenser aux membres de l'appareil judiciaire, aux agents de la force publique et de la police des frontières et aux travailleurs sociaux de tout le pays des informations et une formation sur la législation adoptée pour réprimer la traite; et | UN | (ج) توفير المعلومات والتدريب بشأن تشريعات مكافحة الاتجار لموظفي الجهاز القضائي وموظفي إنفاذ القوانين وحرس الحدود والمرشدين الاجتماعيين في جميع أنحاء البلد؛ |
c) De veiller à ce que les membres du corps judiciaire, les policiers, les gardes frontière, les travailleurs sociaux et les prestataires de services dans toutes les régions du pays reçoivent des informations et une formation sur la législation réprimant la traite; | UN | (ج) ضمان توفير المعلومات والتدريب بشأن تشريعات مكافحة الاتِّجار للمسؤولين القضائيين والمسؤولين عن إنفاذ القوانين، وحرس الحدود، والأخصائيين الاجتماعيين، ومقدمي الخدمات، في جميع أنحاء البلد؛ |
g) Fournir des informations et une formation sur les dispositions législatives visant à lutter contre la traite aux membres des organes judiciaires et aux responsables de l'application des lois, y compris les services d'immigration, la police des frontières et les travailleurs sociaux, dans les différentes régions du pays, et lancer des campagnes de sensibilisation de la population. | UN | (ز) إتاحة المعلومات والتدريب بشأن تشريعات مكافحة الاتجار لمسؤولي القضاء وإنفاذ القانون، بما في ذلك شرطة الهجرة والحدود والمرشدون الاجتماعيون في جميع أرجاء البلد، وتنظيم حملة لتوعية السكان. |
De même, si 72 % des participants ont indiqué qu'un document d'orientation et une formation sur la traite des êtres humains pourraient être utiles au personnel chargé de la responsabilité sociale des entreprises, seuls 36 % estimaient qu'un engagement des hauts responsables était nécessaire. | UN | وبالمثل، فقد أشار 72 في المائة من المشاركين إلى أن الموظفين المعنيين بضمان وفاء الشركات بمسؤولياتها الاجتماعية سوف يستفيدون من الحصول على مواد توجيهية وتدريب بشأن الاتجار بالبشر، ولكن 36 في المائة فحسب أفادوا بأنهم يعتقدون أن مشاركة الإدارة العليا في هذا الشأن لازمة. |
La Croatie a également précisé qu'elle informait le grand public des œuvres d'art volées ou manquantes par le biais du site Web du Ministère de l'intérieur et de la presse, des revues spécialisées, de la télévision, etc. L'État plurinational de Bolivie a dit qu'il était en train de mettre sur pied une campagne de sensibilisation et une formation sur la conservation et la protection du patrimoine culturel et artistique. | UN | وذكرت كرواتيا أيضا أنها تنشر معلومات متاحة للاطلاع العام عن الأعمال الفنية المسروقة والمفقودة، عن طريق موقع وزارة الداخلية على الإنترنت ومن خلال الصحافة والمجلات المهنية والتلفزيون وما إلى ذلك. وأفادت دولة بوليفيا المتعددة القوميات بأنها تعد حملة توعية وتدريب بشأن الحفاظ على التراث الثقافي والفني وحمايته. |
Le Programme comprend un cours d'initiation de 40 heures sur les aptitudes interpersonnelles et la communication dispensé par des organisations non gouvernementales; 50 heures de conseils et de services de gestion des cas par des travailleurs sociaux immatriculés; et une formation sur le tas de 6 à 12 mois offerte par des employeurs. | UN | وتشمل الخطة برنامجاً استهلالياً مدته 40 ساعة يتعلق بمهارات الاتصال والتواصل وتقدمه المنظمات غير الحكومية؛ وخدمات للمشورة وإدارة الحالات لمدة 50 ساعة يقدمها أخصائيون اجتماعيون مسجلون؛ وتدريب على العمل لمدد تتراوح بين ستة أشهر واثني عشر شهراً يقدمه أرباب العمل. |