À cet égard, le Brésil estime qu'il est essentiel de promouvoir une meilleure coordination des politiques et une plus grande cohérence. | UN | وفي هذا الصدد، ترى البرازيل أنه من الضروري للغاية التشجيع على تعزيز تنسيق السياسات والاتساق فيما بينها. |
Elle a décidé de transformer le secrétariat du Mécanisme en secrétariat conjoint relevant à la fois de l'UA et des organisations de l'ONU, afin de faciliter une plus grande synergie et une plus grande cohérence entre les deux parties. | UN | وقرر الاجتماع تحويل أمانة الآلية إلى أمانة مشتركة تتبع لمنظمات الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بغية زيادة التآزر والاتساق بين الجانبين. |
La compilation a été saluée comme outil essentiel pour identifier les domaines où une assistance était disponible et les domaines où un effort plus ciblé et une plus grande cohérence des politiques dans la fourniture de l'assistance et la mise en place de la coopération étaient nécessaires. | UN | وأشيد بهذه المجموعة بوصفها أداة قيمة لتحديد المجالات التي توجد فيها مساعدة متاحة والمجالات التي تحتاج إلى المزيد من الجهود المركزة والاتساق في السياسات في تقديم المساعدة والتعاون. |
L'Organisation des Nations Unies doit oeuvrer en ayant une plus grande unité de vues et une plus grande cohérence. | UN | ومن المتوقع أن تعمل اﻷمم المتحدة بمزيد من وحدة الغرض والتماسك. |
Cela devrait également se traduire par une plus grande complémentarité et une plus grande cohérence des processus de suivi des conférences par le Conseil et par l'Assemblée générale. | UN | ويرجى أن يؤدي هذا أيضاً الى تحسين التتام والتماسك فيما بين المجلس والجمعية العامة في متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة . |
Cela supposait une plus grande coordination et une plus grande cohérence entre les institutions des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وهذا يتطلب تعزيز التنسيق والتلاحم في إطار الأمم المتحدة وبين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية. |
L'aide au commerce appelait ainsi une plus grande coopération et une plus grande cohérence entre l'Organisation mondiale du commerce, la CNUCED, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international, et entre les ministères du commerce extérieur, des finances et du développement dans les pays donateurs comme dans les pays bénéficiaires. | UN | وذكروا أن ذلك يتطلب مزيدا من التعاون والاتساق فيما بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وفيما بين وزارات التجارة والمالية والتنمية في البلدان المانحة والمستفيدة. |
Par ailleurs, le Fonds d'affectation spéciale a encouragé une plus grande coordination et une plus grande cohérence parmi les partenaires régionaux et mondiaux, notamment sur le plan de la formulation des politiques et de la prise de décisions en matière de subventions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شجع الصندوق الاستئماني على زيادة التنسيق والاتساق بين الشركاء العالميين والإقليميين، بما في ذلك في وضع السياسات وصنع القرارات بشأن المنح. |
Il faut que les contrats de mission fassent état des responsabilités qui incombent aux hauts fonctionnaires en ce qui concerne les activités de transformation des modes de fonctionnement de l'Organisation de façon à obtenir un meilleur équilibre et une plus grande cohérence. | UN | ولذلك لا بد من تحسين التوازن والاتساق في أوجه مساءلة الإدارة العليا عن جميع أنشطة التحويل الحاسمة لأساليب عمل الأمم المتحدة المبينة في اتفاقات كبار المديرين. |
Une note d'orientation destinée aux équipes de pays Action humanitaire a été approuvée en novembre 2009 afin de garantir une plus grande prévisibilité et une plus grande cohérence d'un pays à un autre pendant les phases de préparation et d'intervention. | UN | واعتُمدت مذكرة توجيهية للأفرقة القطرية للعمل الإنساني في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بهدف ضمان قدر أكبر من القدرة على التنبؤ والاتساق في مختلف البلدان في جميع مراحل التأهب و/أو الاستجابة. |
8. Prie de nouveau le Secrétaire général d'assurer une plus grande coordination et une plus grande cohérence entre les activités des entités des Nations Unies et avec celles des donateurs et des bénéficiaires, et appelle de nouveau à mieux évaluer l'efficacité de ces activités, y compris en envisageant les mesures à prendre pour renforcer plus efficacement les capacités; | UN | 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكفل تعزيز التنسيق والاتساق بين كيانات الأمم المتحدة ومع الجهات المانحة والجهات المستفيدة، وتكرر دعوتها إلى إجراء تقييم أعمق لفعالية هذه الأنشطة، بما في ذلك التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز فعالية أنشطة بناء القدرات تلك؛ |
7. Prie de nouveau le Secrétaire général d'assurer une plus grande coordination et une plus grande cohérence entre les activités des entités des Nations Unies et avec celles des donateurs et des bénéficiaires, et appelle de nouveau à mieux évaluer l'efficacité de ces activités, y compris en envisageant les mesures à prendre pour renforcer plus efficacement les capacités; | UN | 7 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكفل تعزيز التنسيق والاتساق بين كيانات الأمم المتحدة ومع الجهات المانحة والجهات المستفيدة، وتكرر دعوتها إلى إجراء تقييم أعمق لفعالية هذه الأنشطة، بما في ذلك التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز فعالية أنشطة بناء القدرات تلك؛ |
33. Nous souhaitons une meilleure coordination et une plus grande cohérence de l'appui que les organismes des Nations Unies, ainsi que les institutions multilatérales œuvrant dans les domaines de la finance, du commerce et du développement, fournissent aux pays les moins avancés en matière de croissance économique, de lutte contre la pauvreté et de développement durable; | UN | 33 - ندعو إلى تعزيز التنسيق والاتساق ضمن منظومة الأمم المتحدة وفيما بين جميع المؤسسات الأخرى المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف في دعم النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا؛ |
Cela devrait également se traduire par une plus grande complémentarité et une plus grande cohérence des processus de suivi des conférences par le Conseil et par l'Assemblée générale. | UN | ويرجى أن يؤدي هذا أيضاً إلى تحسين التتام والتماسك فيما بين المجلس والجمعية العامة في متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة . |
L'Assemblée générale revitalisée devra avant tout renforcer son rôle dans le règlement des problèmes internationaux de caractère politique, économique et social, en assurant une meilleure synergie et une plus grande cohérence entre les organes pertinents de l'ONU, à savoir l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social. | UN | إن تنشيط الجمعية العامة ينبغي أولا أن يعزز دورها في حل المشاكل المتعلقة بالقضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية الدولية، وذلك من خلال زيادة التعاون والتماسك بين الهيئات المعنية في الأمم المتحدة، أي الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
317. Concernant la recommandation no 7, la Finlande a signalé, entre autres, qu'elle avait commencé à étudier les Principes de Yogyakarta et qu'elle en reconnaissait l'utilité pour ce qui était d'apporter une plus grande précision et une plus grande cohérence dans les obligations des États relatives aux droits de l'homme. | UN | 317- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 7، أفادت فنلندا، في جملة أمور، بأنها درست في البداية مبادئ يوغياكارتا وسلَّمت بفائدتها في إضفاء درجة أكبر من الوضوح والتماسك على التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان. |
Et cela se révèle encore plus ardu si les programmes visent à présenter des réalisations collectives qui dépendent de partenariats et d'une collaboration tendant à faciliter une meilleure synergie et une plus grande cohérence avec les acteurs du développement au sein du système des Nations Unies. | UN | بل إن المسألة تزداد صعوبة إذا كانت البرامج تهدف إلى إبراز الإنجازات الجماعية القائمة على الشراكات والتعاون للمساعدة على زيادة التآزر والتماسك مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Les Nations Unies peuvent jouer un rôle essentiel en soutenant la coopération Sud-Sud; son gouvernement appelle à une plus grande coordination et une plus grande cohérence au sein du système des Nations Unies pour le développement en vue de réaliser cet objectif. | UN | وأضافت أن الأمم المتحدة يمكن أن تقوم بدور رئيسي في تدعيم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن حكومتها تدعو إلى زيادة التنسيق والتلاحم داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تحقيق هذا الهدف. |
Il convient notamment de citer les efforts visant à systématiser la gestion des projets en élaborant pour l'École un manuel relatif à la gestion de projets et les directives en la matière, qui s'est traduit par une meilleure coordination et une plus grande cohérence entre ses domaines programmatiques. | UN | وقد بذلت جهود من بينها تلك الموجهة نحو منهجة إدارة المشاريع من خلال وضع دليل لإدارة المشاريع ومبادئ توجيهية للكلية، مما أفضى إلى تحسين التنسيق والتلاحم فيما بين مجالات برنامج الكلية. |
À son avis, cette réunion doit permettre une meilleure mobilisation des ressources nationales et internationales et une plus grande cohérence des politiques pour atteindre les objectifs fixés en matière de développement international. | UN | ويرى أن هذا الاجتماع يجب أن يسمح بتعبئة أفضل للموارد الوطنية والدولية وزيادة اتساق السياسات في سبيل تحقيق الأهداف المحددة فيما يتصل بالتنمية الدولية. |
Les engagements du processus de Kaboul et les programmes prioritaires nationaux demeurent d'actualité pour l'engagement international, soulignant la responsabilité mutuelle, l'appui budgétaire et une plus grande cohérence dans une gouvernance et un programme de développement de plus en plus dirigés par l'Afghanistan. | UN | ولا تزال التزامات عملية كابل وبرامج الأولويات الوطنية تمثل السياسات التي يُهتدى بها في عمليات المشاركة الدولية، مع التشديد على توفير المساءلة المتبادلة وتقديم الدعم من خلال الميزانية وزيادة الاتساق في جدول أعمال الحوكمة والتنمية الذي أخذ الأفغان يمسكون بزمام قيادته بصورة متزايدة. |