ويكيبيديا

    "et une sécurité durables dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمن الدائمين في
        
    • والأمن المستدامين في
        
    La Norvège s'engage à appuyer les efforts de consolidation de la paix en Sierra Leone aux fins de parvenir à une paix et une sécurité durables dans le pays. UN وتتعهد النرويج بدعمها لجهود بناء السلام في سيراليون بهدف تحقيق السلام والأمن الدائمين في ذلك البلد.
    Les mécanismes établis par la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) pour promouvoir l'intégration économique et une paix et une sécurité durables dans la sous-région ne sont pas encore pleinement opérationnels. UN ولم تصبح الآليات التي أرستها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل تعزيز التكامل الاقتصادي والسلام والأمن الدائمين في المنطقة دون الإقليمية قيد التشغيل الكامل بعد.
    À mesure que nous procédions à la reconstruction de notre pays, nous avons pris vivement conscience de la nécessité d'instaurer une paix et une sécurité durables dans notre région, et avons travaillé sans faiblir pour y parvenir. UN وبينما نواصل إعادة بناء بلدنا، أصبحنا ندرك تماما الحاجة إلى السلام والأمن الدائمين في منطقتنا وإلى العمل بجد من أجل تحقيقهما.
    Nous louons également les efforts que déploie la Commission de consolidation de la paix pour favoriser une paix et une sécurité durables dans les zones d'Afriques touchées par des conflits. UN كما نثني على الجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام لتعزيز السلام والأمن المستدامين في المناطق المتضررة بالصراعات في أفريقيا.
    Il est de ce fait impératif que la Commission de consolidation de la paix et toutes les parties prenantes redoublent d'efforts pour promouvoir une paix et une sécurité durables dans ces pays. UN لذلك، يتحتم على لجنة بناء السلام وكافة أصحاب المصلحة مضاعفة الجهود من أجل تعزيز السلام والأمن المستدامين في هذه البلدان.
    En dernier lieu, je voudrais remercier mon Représentant spécial, Said Djinnit, ainsi que le personnel du BNUAO et de la Commission mixte Cameroun-Nigéria pour leur contribution aux efforts faits pour promouvoir une paix et une sécurité durables dans la sous-région. UN وأخيرا، أود أن أشكر ممثلي الخاص سعيد جينيت، وموظفي المكتب ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة لإسهامهم جميعا في الجهود الرامية إلى تعزيز السلام والأمن الدائمين في المنطقة دون الإقليمية.
    Mon Représentant personnel, agissant en étroite consultation avec le Coordonnateur spécial, continuera de prêter aux parties l'appui politique et diplomatique des Nations Unies en vue d'instaurer une paix et une sécurité durables dans le sud du Liban. UN وسيواصل ممثلي الشخصي بالتشاور الوثيق مع المنسق الخاص، تقديم دعم الأمم المتحدة السياسي والدبلوماسي إلى الطرفين بغية إحلال السلم والأمن الدائمين في جنوب لبنان.
    Mon Représentant personnel, agissant en étroite consultation avec le Coordonnateur spécial, continuera de prêter aux parties l'appui politique et diplomatique des Nations Unies en vue d'instaurer une paix et une sécurité durables dans le sud du Liban. UN وسوف يواصل ممثلي الشخصي، بالتشاور الوثيق مع المنسق الخاص، تقديم دعم الأمم المتحدة سياسيا ودبلوماسيا للطرفين من أجل إقرار السلام والأمن الدائمين في جنوب لبنان.
    Les efforts visant à rétablir une paix et une sécurité durables dans la région n'ont pas porté leurs fruits jusqu'à présent et ils n'aboutiront pas, à moins que l'on ne considère pleinement et sans réserve la cause fondamentale de la crise durable. UN والجهود الرامية إلى استعادة السلم والأمن الدائمين في المنطقة لم تؤت ثمارها حتى الآن، ولن يكتب لها النجاح ما لم يُعالج السبب الجذري للأزمة المستمرة معالجة كاملة وشاملة وإلى أن يتم ذلك.
    Mon Représentant personnel continuera, en consultation étroite avec d'autres représentants de haut niveau des Nations Unies, de prêter l'appui politique et diplomatique de l'ONU aux parties en vue d'instaurer une paix et une sécurité durables dans le sud du Liban. UN وسيواصل ممثلي الخاص، في ظل التشاور الوثيق مع غيره من كبار موظفي الأمم المتحدة تقديم دعم الأمم المتحدة السياسي والدبلوماسي إلى الأطراف لإرساء السلام والأمن الدائمين في جنوب لبنان.
    Mon Représentant personnel, agissant en étroite consultation avec le Coordonnateur spécial, continuera de prêter aux parties l'appui politique et diplomatique des Nations Unies en vue d'instaurer une paix et une sécurité durables dans le sud du Liban. UN وسيواصل ممثلي الشخصي، بالتشاور الوثيق مع المنسق الخاص، تقديم دعم الأمم المتحدة على الصعيدين السياسي والدبلوماسي إلى الأطراف من أجل تحقيق السلام والأمن الدائمين في الجنوب اللبناني.
    Mon Représentant personnel continuera, en consultation étroite avec le Coordonnateur spécial pour le processus de paix au Moyen-Orient, de prêter l'appui politique et diplomatique de l'ONU aux parties en vue d'instaurer une paix et une sécurité durables dans le sud du Liban. UN وسيواصل ممثلي الخاص بالتشاور الوثيق مع المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط تقديم دعم الأمم المتحدة السياسي والدبلوماسي إلى الأطراف لإرساء السلم والأمن الدائمين في الجنوب اللبناني.
    Cette commission a joué un rôle important pour permettre - en leur donnant les moyens à cette fin - à un certain nombre d'États sortant d'un conflit de consolider les progrès qu'ils avaient réalisés pour instaurer une paix et une sécurité durables dans leurs pays ravagés par la guerre. UN وقد قامت لجنة بناء السلام بدور قيم في إتاحة الفرصة لعدد من الدول الخارجة من الصراع وتقديم التسهيلات الضرورية لها لترسيخ التقدم نحو السلام والأمن الدائمين في بلدانها التي دمرتها الحرب.
    La Chine estime que le meilleur moyen de maintenir une paix et une sécurité durables dans l'espace est de mettre au point un instrument international juridiquement contraignant visant à prévenir une course aux armements dans l'espace par le biais de négociations, et elle considère que la Conférence du désarmement est l'enceinte la plus indiquée pour accueillir ces négociations. UN وترى الصين أن أفضل سبيل لصون السلم والأمن الدائمين في الفضاء الخارجي يتمثل في إبرام صك دولي ملزم قانونا لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من خلال المفاوضات، وأن مؤتمر نزع السلاح هو المكان الأمثل لإجراء تلك المفاوضات.
    XII. Forum des îles du Pacifique Au cours de la période considérée, des consultations se sont poursuivies régulièrement à divers niveaux entre fonctionnaires de l'ONU et du Forum des îles du Pacifique, en particulier dans le but d'instaurer une paix et une sécurité durables dans la région du Pacifique. UN 83 - ظلت المشاورات، خلال الفترة قيد الاستعراض، تجري بصفة منتظمة على مختلف المستويات بين الأمم المتحدة ومسؤول منتدى جزر المحيط الهادئ وبخاصة فيما يتعلق بتحقيق السلام والأمن الدائمين في منطقة المحيط الهادئ.
    Le projet de déclaration proposé sur la consolidation de la paix réaffirme les divers principes et protocoles destinés à assurer une paix et une sécurité durables dans les pays sortant d'un conflit tels que le Libéria. UN ثم قال إن مشروع الإعلان بشأن بناء السلام يؤكد من جديد مختلف المبادئ والبروتوكولات المتعلقة بكفالة السلام والأمن المستدامين في بلدان ما بعد النزاع مثل ليبيريا.
    Seuls une coordination, un engagement et des partenariats bien définis permettront de mener à bien la lourde tâche consistant à construire une paix et une sécurité durables dans les pays post-conflit. UN واختتمت قائلة إن هذه المهمة الصعبة، مهمة بناء السلام والأمن المستدامين في البلدان في مرحلة ما بعد النزاع يمكن أن تتحقق من خلال التنسيق الواضح، والالتزام والشراكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد