ويكيبيديا

    "et utilisé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واستخدمت
        
    • واستخدم
        
    • ويستخدم
        
    • ويجري استخدامه
        
    • ويُستخدم
        
    • واستخدمها
        
    • واستخدموا
        
    • واستعماله
        
    • واستُخدمت
        
    • ومستخدمة
        
    • بشرائها واستخدامها
        
    • واستخدمتها
        
    • واستخدمتهم
        
    Les forces de sécurité auraient tiré en l'air et utilisé des gaz lacrymogènes pour disperser la foule. UN ويدعى أن قوات الأمن أطلقت أعيرة نارية في الهواء واستخدمت الغازات المسيلة للدموع لتفريق التجمهر.
    Le juge a validé et utilisé dans son jugement les preuves présentées par le ministère public qui avaient été recueillies de manière illégale. UN فقد قبِل القاضي الأدلة المقدمة من النيابة العامة التي جُمعت بصورة غير قانونية واستخدمت في إصدار الحكم.
    Les forces de la Coalition avaient occupé des locaux et utilisé des biens des Nations Unies sans autorisation. UN واحتلت قوات التحالف بعض منشآت الأمم المتحدة واستخدمت ممتلكاتها دونما إذن.
    Pendant une période de cinq jours, les militaires ont effectué des perquisitions et utilisé une école comme centre de détention et d'interrogatoire. UN وخلال فترة خمسة أيام، أجرى الجيش عمليات بحث واستخدم إحدى المدارس كمركز للاعتقال والاستجواب.
    Il a mis au point des armes chimiques et biologiques et utilisé les gaz toxiques qu'il avait élaborés à la fois contre sa propre population et contre l'Iran. UN وصنع العراق أسلحة كيميائية وبيولوجية واستخدم ما صنعه من غازات سامة ضد سكانه وضد إيران.
    Mais cet espace théorique de coopération doit être exploré et utilisé. UN لكن هــذا المجــال النظري يجب أن يستكشف ويستخدم.
    Elles ont ouvert le feu pendant les manifestations et utilisé des matraques et du gaz poivre pour disperser la foule. UN وفتحت قوات الأمن النار أثناء التظاهرات واستخدمت الهراوات ورذاذ الفلفل الحار لتفريق الحشود.
    J'ai fait une corde et utilisé la grille pour fabriquer une massue maison. Open Subtitles قُمت بتصميم بعض الحبال واستخدمت المنفذ الحديدي لصنع صولجان محلي الصنع
    Ont payé le premier mois de loyer en cash et utilisé de faux noms. Open Subtitles دفعت إيجار الشهر الأول نقداً ، واستخدمت اسم مُزيف
    Je n'ai pas l'arme, mais j'ai passé les échantillons aux micros-ondes et utilisé des détecteurs de gaz pour analyser... Open Subtitles لا أعرف ما هو السلاح لكنني اختبرت النسيج واستخدمت محسسات التحليل
    Étant donné son programme de travail chargé l'année passée, elle n'a pas pu réaliser beaucoup d'économies, mais elle a travaillé avec diligence et utilisé 95% des services de conférence qui lui étaient alloués. UN وذكر أنه نظرا لضخامة حجم العمل في العام الماضي لم تستطع اللجنة تحقيق الكثير فيما يتعلق بخفض التكاليف ولكنها عملت بجد واستخدمت 95 في المائة من مرافق المؤتمرات المخصصة لها.
    Le matériel destiné à fabriquer des armes, qui avait déjà été installé dans plusieurs zones du complexe d'Al Qaqaa et utilisé pour des activités militaires, aurait été retiré au début de 1991. UN وتفيد التقارير بأنه تم، في مطلع عام ١٩٩١، إزالة المعدات المخصصة للتسلح والتي كان قد تم نصبها في عدد كبير من مناطق مجمع القعقاع واستخدمت في اﻷنشطة المتصلة بالتسلح.
    Un sous-marin turc de type S-360 a violé les eaux territoriales de la République de Chypre et utilisé illégalement le port de Kerynia, fermé à la navigation. UN انتهكت غواصة تركية من طراز S-360 المياه الإقليمية لجمهورية قبرص واستخدمت بطريقة غير قانونية ميناء كيرينيا المغلق.
    Dès le septième siècle, nous avons fait des observations astronomiques à des fins météorologiques et utilisé l'impression métallique. UN ومنذ القرن السابع الميلادي، بدأ بلدنا يعمل في رصد الفلك لدراسة الطقس، واستخدم الطباعة المعدنية.
    Elle a conclu que l'agent temporaire n'avait pas signé les deux contrats, mais qu'une personne qui lui était apparentée avait contrefait sa signature sur l'un d'entre eux et utilisé son numéro d'identification à son insu. UN وانتهى التحقيق إلى أن الموظف المؤقت لم يوقع على العقدين، وأن أحد أقاربه زوّر توقيعه واستخدم رقم هويته دون علمه.
    Pour disperser la foule, la garde nationale a tiré en l'air et utilisé des gaz lacrymogènes. UN وقام الحرس الوطني بإطلاق النار في الهواء واستخدم الغاز المسيل للدموع لتفريق الحشد.
    Un modèle de simulation concernant la pandémie de grippe a été testé et utilisé dans 11 pays. UN وقد وضع نموذج محاكاة طليعي لوباء الإنفلونزا واستخدم في 11 بلدا.
    L'autre aspect du fonds qui doit être envisagé est la manière dont il sera géré et utilisé. UN والجانب اﻵخر في الصندوق الذي تدعو الضرورة إلى النظر فيه هو الطريقة التي سوف يدار ويستخدم بها.
    Elle a noté que le Règlement, qui était l'un des premiers instruments qu'elle avait élaborés dans le domaine de l'arbitrage, était considéré comme un texte très réussi, adopté par de nombreux centres d'arbitrage et utilisé dans de nombreuses affaires telles que, par exemple, les litiges entre investisseurs et États. UN ولاحظت اللجنة أن من المسلَّم به أن قواعد الأونسيترال للتحكيم، بصفتها أحد الصكوك الأولى التي أعدّتها الأونسيترال في مجال التحكيم، هي نص مُوَفَّق جدا اعتُمد من جانب العديد من مراكز التحكيم ويجري استخدامه في العديد من الحالات المختلفة، مثل النـزاعات بين المستثمرين والدول.
    Pour certains pays, les thèses présentées dans le Rapport sont proches de la position de leur propre gouvernement; il est donc bien accueilli et utilisé à l'appui de l'action gouvernementale. UN وترى بعض البلدان أن خط التفكير المتبع في التقرير قريب من مواقف حكومات هذه البلدان ولذلك فإنه موضع ترحيب ويُستخدم لدعم عملية رسم السياسات الحكومية.
    Ce dernier a acquis et utilisé des armes de destruction massive, ce qui a entraîné la dévastation de l'Irak et de son peuple, de sa richesse et de son infrastructure. UN فقد حصل هذا النظام على أسلحة الدمار الشامل واستخدمها مما أدى إلى دمار وخراب العراق وشعبه وثروته وهياكله الأساسية.
    Membres du personnel ont reçu des conseils sur l'organisation des carrières et utilisé la documentation du Centre info-carrières. UN موظفاً تلقوا المشورة بشأن التطوير الوظيفي واستخدموا المواد المتاحة في مركز الموارد الوظيفية
    La Mongolie estime que l'espace, patrimoine commun de l'humanité, doit être exploré et utilisé à des fins exclusivement pacifiques et au bénéfice de toutes les nations. UN وترى منغوليا أن الفضاء الخارجي، لكونه ميراثا مشتركا للبشرية، ينبغي استكشافه واستعماله في الأغراض السلمية دون غيرها، ولصالح جميع الدول.
    Le matériel des Laboratoires a été transféré à Al-Hakam et utilisé pour ce processus. UN وقد نقلت معدات شركة مختبرات اﻷبحاث البيطرية إلى مصنع الحكم واستُخدمت في تلك العملية.
    Aujourd'hui, nous pouvons affirmer que ces objectifs représentent un outil de travail très largement reconnu et utilisé par la communauté internationale. UN وبوسعنا أن نعلن اليوم أن هذه الأهداف تمثل أداة عمل معترفا بها على نطاق واسع ومستخدمة من جانب المجتمع الدولي.
    a) Destruction de l'agent chimique de guerre ypérite et de précurseurs inflammables, au moyen d'un incinérateur construit en Iraq à l'aide de pièces de matériel acquis et utilisé par le passé dans le cadre du programme d'armes chimiques de l'Iraq. UN (أ) تدمير عامل الحرب الكيميائية، غاز الخردل، والسلائف القابلة للاشتعال باستخدام محرقة بناها العراق من أصناف من المعدات قام بشرائها واستخدامها في الماضي برنامج الأسلحة الكيميائية.
    et utilisé ce que nous avons obtenu pour lui dégager la voie le menant au commandement. Open Subtitles واستخدمتها لإخلاء الطريق له ليتقلد بالزعامة
    De plus, des unités de l'Armée de résistance du Seigneur présentes au Sud-Soudan ont recruté et utilisé des enfants soudanais et ougandais. UN كما أن وحدات جيش الرب للمقاومة الموجودة في جنوب السودان جندت أطفالا سودانيين وأوغنديين واستخدمتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد