ويكيبيديا

    "et véritablement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والفعال
        
    • وحقيقية
        
    • وهادف
        
    • والمجدية
        
    • مسؤولة وبناءة
        
    Le Gouvernement botswanais est fermement décidé à donner pleinement et véritablement effet aux résolutions adoptées par le Conseil de sécurité sur le terrorisme. UN تلتزم حكومة بوتسوانا التزاما تاما بالتنفيذ التام والفعال لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    Dans sa déclaration de clôture, la Commission a souligné que pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, la Déclaration et le Programme d'action de Beijing doivent être pleinement et véritablement mis en application. UN وشدد الإعلان الختامي الصادر عن اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعال لإعلان ومنهاج عمل بيجين أمر ضروري لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    10. Demande aux organes et organismes des Nations Unies ainsi qu'aux institutions spécialisées de prendre les mesures voulues pour soutenir pleinement et véritablement l'application du Programme d'action; UN " ١٠ - تطلب إلـى أجهـزة ومؤسسات منظومــة اﻷمــم المتحـدة والوكالات المتخصصة الاضطــلاع باﻹجراءات المطلوبة لتوفير الدعم التام والفعال لتنفيذ برنامج العمل؛
    Ils doivent participer pleinement et véritablement. UN ويجب أن يشاركوا في هذه الجهود مشاركة كاملة وحقيقية.
    14. Demande instamment aux États Membres et aux entités des Nations Unies de faire en sorte que les femmes puissent participer pleinement et véritablement aux initiatives visant à combattre et éliminer le transfert illicite et le détournement d'armes légères et de petit calibre; UN 14 - يحث الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة على كفالة مشاركة المرأة على نحو كامل وهادف في جهود مكافحة النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والخفيفة وإساءة استخدامها، والقضاء على هاتين الممارستين؛
    Chacun a le droit de participer librement et véritablement à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques d'atténuation et d'adaptation. UN ولكل فرد الحق في المشاركة الحرة والمجدية في وضع وتنفيذ سياسات التخفيف والتكيف.
    10. Demande aux organes et organismes des Nations Unies ainsi qu'aux institutions spécialisées de prendre les mesures voulues pour soutenir pleinement et véritablement l'application du Programme d'action; UN ٠١ - تطلب إلى أجهزة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة الاضطلاع باﻹجراءات المطلوبة لتوفير الدعم التام والفعال لتنفيذ برنامج العمل؛
    Le Conseil souligne que les sanctions sont un instrument important prévu par la Charte des Nations Unies de lutte internationale contre le terrorisme, et insiste sur le fait qu'il importe d'appliquer rapidement et véritablement les mesures de sanction pertinentes. UN " ويشدّد مجلس الأمن على أن الجزاءات تُعد بموجب ميثاق الأمم المتحدة أداة هامة في مكافحة الإرهاب على الصعيد الدولي، ويؤكد أهمية التنفيذ السريع والفعال لتدابير الجزاءات ذات الصلة.
    Dans la même résolution, au paragraphe 10, l'Assemblée a demandé aux organes et organismes des Nations Unies de prendre les mesures voulues pour soutenir pleinement et véritablement l'application du Programme d'action. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة الى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الاضطلاع باﻹجراءات اللازمة لتوفير الدعم التام والفعال لتنفيذ برنامج العمل )الفقرة ١٠(.
    Dans la même résolution, au paragraphe 10, l’Assemblée a demandé aux organes et organismes des Nations Unies de prendre les mesures voulues pour soutenir pleinement et véritablement l’application du Programme d’action. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الاضطلاع باﻹجراءات اللازمة لتوفير الدعم التام والفعال لتنفيذ برنامج العمل )الفقرة ١٠(.
    Dans la même résolution, au paragraphe 10, l’Assemblée a demandé aux organes et organismes des Nations Unies de prendre les mesures voulues pour soutenir pleinement et véritablement l’application du Programme d’action. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الاضطلاع باﻹجراءات اللازمة لتوفير الدعم التام والفعال لتنفيذ برنامج العمل )الفقرة ١٠(.
    25. Dans la résolution 49/128, l'Assemblée générale a demandé aux organes et organismes des Nations Unies ainsi qu'aux institutions spécialisées de prendre les mesures voulues pour soutenir pleinement et véritablement l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ٢٥ - طلبت الجمعية العامة في القرار ٤٩/١٢٨ إلى أجهزة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة اتخاذ الاجراءات المطلوبة لتوفير الدعم التام والفعال لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    1. Demande instamment que soit pleinement et véritablement mis en application le Document final adopté le 25 septembre 2010 à la Réunion de haut niveau chargée d'examiner l'application de la Stratégie de Maurice pour la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement; UN " 1 - تحث على التنفيذ الكامل والفعال للوثيقة الختامية المعتمدة في 25 أيلول/سبتمبر 2010 خلال الاجتماع الاستعراضي الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن تنفيذ استراتيجية موريشيوس لمواصلة تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Dans sa résolution 49/128, l'Assemblée générale a demandé aux organes et organismes des Nations Unies ainsi qu'aux institutions spécialisées de prendre les mesures voulues pour soutenir pleinement et véritablement l'application du Programme d'action (par. 10). UN طلبت الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/١٢٨، من أجهزة ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة الاضطلاع بالاجراءات المطلوبة لتوفير الدعم الكامل والفعال لتنفيذ برنامج العمل )الفقرة ١٠(.
    Pour que les pays les moins avancés puissent maintenir leur élan, leurs initiatives doivent être appuyées à temps et véritablement par un environnement international propice au développement. UN ولكي تحافظ أقل البلدان نموا على زخمها ينبغي أن تدعم جهودها بطريقة حسنة التوقيت وحقيقية لبيئة دولية مواتية للتنمية.
    Il était comme nous autres, seul, mais je dois dire qu'il était le premier à sembler profondément et véritablement esseulé. Open Subtitles لقد كان مثل بقيتنا، يشعر ،بالوحدة، لكن يجب أن أقول إنه كان الشخص الأول الذي .يشعر بوحدة عميقة وحقيقية
    Les peuples doivent pleinement et véritablement participer de la façon la plus large possible sur le plan horizontal, qu'il s'agisse de villageois, de syndicats, de personnes âgées, de jeunes, de peuples autochtones et autres groupes qui souvent sont oubliés dans ce processus vertical qui va du haut vers le bas. UN إن الشعب يجــب أن يشارك مشاركة تامة وحقيقية على أوسع نطاق أفقـي ممكن، أي القرويين ونقابات العمال والمسنين والشباب والسكان اﻷصليين وغيرهم من الذين عادة ما يغفلون في العملية التنازلية الرأسية.
    14. Demande instamment aux États Membres et aux entités des Nations Unies de faire en sorte que les femmes puissent participer pleinement et véritablement aux initiatives visant à combattre et éliminer le transfert illicite et le détournement d'armes légères et de petit calibre; UN 14 - يحث الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة على كفالة مشاركة المرأة على نحو كامل وهادف في جهود مكافحة النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والخفيفة وإساءة استخدامها، والقضاء على هاتين الممارستين؛
    Les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme devraient plaider en faveur de l'élimination de toute législation discriminatoire à l'égard des femmes, pour garantir à celles-ci la possibilité de participer pleinement et véritablement à tous les aspects de la vie économique et sociale, et s'attaquer aux barrières structurelles qui limitent leurs choix et leur vie. UN ٨٢- وينبغي أن تدعو الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان إلى القضاء على التشريعات التي تشكل تمييزاً ضد المرأة، بقصد إتاحة الفرصة للمرأة للمشاركة بشكل كامل وهادف في جميع جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية، ومعالجة الحواجز الهيكلية التي تقيّد حياة المرأة وخياراتها.
    47. Nous réaffirmons notre engagement d'intégrer effectivement et véritablement les PMA dans le système commercial multilatéral et continuerons de mettre en œuvre le Programme de travail de l'OMC en faveur des PMA adopté en février 2002. UN 47- نعيد تأكيد التزامنا بدمج أقل البلدان نمواً في النظام التجاري المتعدد الأطراف، على نحو فعال وهادف. ونؤكد ضرورة أن نواصل تنفيذ برنامج عمل منظمة التجارة العالمية المعني بأقل البلدان نمواً والمعتمد في شباط/فبراير ٢٠٠٢.
    Pour qu'une activité soit viable à long terme, il est indispensable que les jeunes y participent activement et véritablement. UN 14 - تُعتبر المشاركة النشطة والمجدية من جانب الشباب عنصراً جوهرياً في أي نشاط يستهدف الاستدامة على الأمد الطويل.
    Pour que la transformation — qui paraît inéluctable dans la société cubaine — s'opère sans heurt et produise vraiment des effets, il faut non seulement que les canaux d'information et les structures d'exécution soient fiables et véritablement opérants, mais aussi qu'il y ait une liberté réelle et que la population cubaine s'estime légitimement représentée. UN ولكي تتم عملية التحولات - التي يبدو في المجتمع الكوبي أنها تحولات قاسية - بشكل سلمي وفعال، يقتضي اﻷمر وجود قنوات إعلامية وتنفيذية، وأن تكون هذه القنوات مسؤولة وبناءة. مع التمتع في الوقت ذاته باستقلال حقيقي وبصفة تمثيلية شرعية لدى الشعب الكوبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد