ويكيبيديا

    "et valeurs culturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقيم الثقافية
        
    • وقيمه الثقافية
        
    • وقيمها الثقافية
        
    Élimination et prévention de toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des filles : appel à l'action concernant les règles et valeurs culturelles UN القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات والوقاية منها: دعوة للعمل بالمعايير والقيم الثقافية
    Appel à l'action concernant les règles et valeurs culturelles UN دعوة للعمل من أجل اعتبار الأعراف والقيم الثقافية أفضل ممارسة
    Le préambule de la Convention souligne l'importance des traditions et valeurs culturelles de chaque peuple dans la protection et le développement harmonieux de l'enfant. UN وتؤكد ديباجة الاتفاقية أهمية العادات والقيم الثقافية لكل شخص، وبخاصةٍ ما يتعلق منها بحماية الطفل ونموه المتناسق.
    La philosophie de ce décret reflète le libellé du préambule de la Convention dans lequel la communauté internationale exprime son approbation du contenu, en tenant dûment compte de l'importance des traditions et valeurs culturelles de chaque peuple dans la protection et le développement harmonieux de l'enfant. UN ولعل ما سار عليه هذا المرسوم هو تأكيد لما ارتضاه المجتمع الدولي في صياغة ديباجة الاتفاقية آخذا في الاعتبار ضرورة الاهتمام بموروثات كل شعب وقيمه الثقافية كضمانة لحماية الطفل وتنشئته تنشئة متناسقة.
    Il faut aussi s’employer à protéger et préserver l’identité de la nation, ses traditions et valeurs culturelles, et défendre le rôle de la famille en tant qu’ossature de la société. UN وأضافت أن من الضروري أيضا العمل على حماية هوية اﻷمة والحفاظ عليها وعلى تقاليدها وقيمها الثقافية وعلى الدفاع عن دور اﻷسرة بوصفها الهيكل اﻷساسي للمجتمع.
    En outre, cela occulte l'action des femmes en matière de reproduction et de contestation des normes et valeurs culturelles dominantes. UN وتحجب أيضا إمكانات المرأة فيما يتصل باستنساخ القواعد والقيم الثقافية السائدة والطعن فيها.
    Le foyer est devenu le dépositaire des traditions et valeurs culturelles de la société face à l'assaut colonial. UN فالبيت غدا الوعاء الذي يحتوي التقاليد والقيم الثقافية للمجتمع في مواجهة الهجمة الاستعمارية.
    L'interprétation et l'incidence de ce paragraphe sont subordonnées aux lois nationales et valeurs culturelles de son pays. UN واعتبر أن تفسير هذه الفقرة والآثار التي تترتب عليها رهن بالقوانين الوطنية والقيم الثقافية في بلده.
    Le préambule de la Convention souligne l'importance des traditions et valeurs culturelles de chaque peuple dans la protection et le développement harmonieux de l'enfant. UN وتؤكد ديباجة الاتفاقية أهمية العادات والقيم الثقافية لكل شخص، وبخاصةٍ ما يتعلق منها بحماية الطفل ونموه المتناسق.
    Le tourisme à grande échelle, qui est souvent saisonnier et parfois irrégulier, peut par ailleurs bouleverser les structures sociales et les pratiques et valeurs culturelles régionales. UN كما أن السياحة الواسعة النطاق، التي كثيرا ما تكون موسمية وأحيانا متقلبة، يمكن أن تحدث اضطرابا في الهياكل الاجتماعية والممارسات والقيم الثقافية المحلية.
    Dans le monde d'aujourd'hui, l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), en tant que structure qui réunit les États partageant des traditions et valeurs culturelles, historiques et religieuses communes, prend de plus en plus d'importance. UN وتزداد، في عالم اليوم، أهمية منظمة المؤتمر الإسلامي، بوصفها بنية تجمع بين الدول على أساس التقاليد والقيم الثقافية والتاريخية والدينية المشتركة.
    Pourtant, toutes les pratiques et valeurs culturelles et religieuses ne sont pas négatives ni préjudiciables à la condition ou à la santé des femmes; certaines même doivent être maintenues et encouragées. UN ومع ذلك، فليست كل الممارسات والقيم الثقافية والدينية سلبية ولا ضارة بمركز المرأة أو بصحتها؛ بل ويتعين الإبقاء على بعضها وتشجيعها.
    La réunion a invité le Conseil des droits de l'homme de l'ONU à élaborer une convention internationale contraignante pour promouvoir le respect universel de toutes les religions et valeurs culturelles, et contrer tous les phénomènes d'intolérance, de discrimination, d'incitation à la haine à l'égard d'une quelconque communauté ou des adeptes d'une religion quelle qu'elle soit. UN 117 - دعا الاجتماع مجلس حقوق الإنسان للأمم المتحدة إلى صياغة وثيقة ملزمة دوليا لتعزيز الاحترام العالمي لجميع الأديان والقيم الثقافية ومنع التعصب والتمييز والتحريض على الحقد ضد مجموعة من أتباع أي دين من الأديان.
    27. Cependant, de même qu'un mouvement international peut voir le jour en raison des préoccupations suscitées par la dégradation de l'environnement, l'extension d'autres mouvements mondiaux tels que le consumérisme peuvent provoquer un contrecoup et porter atteinte aux structures sociales et valeurs culturelles en vigueur. UN 27 - ومثلماً يمكن أن تظهر حركة دولية بسبب القلق من التدهور البيئي، فإن انتشار حركات عالمية أخرى مثل الاتجاهات الاستهلاكية يمكن أن تتعارض مع سلامة النسيج الاجتماعي، والقيم الثقافية القائمة حالياً وتضعفها.
    La Conférence a invité le Conseil des droits de l'homme de l'ONU à élaborer une convention internationale contraignante pour promouvoir le respect universel de toutes les religions et valeurs culturelles, et contrer tous les phénomènes d'intolérance, de discrimination, d'incitation à la haine à l'égard d'une quelconque communauté ou des adeptes d'une religion quelle qu'elle soit. UN 66 - دعا المؤتمر مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة إلى صياغة وثيقة دولية ملزمة عالمياً لتعزيز الاحترام العالمي لجميع الأديان والقيم الثقافية والحيلولة دون حدوث مظاهر عدم التسامح والتمييز والتحـريض على الكـراهية ضـد أي مجموعة أو ضد أتباع أي دين من الأديان.
    15. Affirme que le Conseil des droits humains, comme partie intégrante de son mandat, doit promouvoir le respect de toutes les religions et valeurs culturelles et prévenir les manifestations d'intolérance, de discrimination et d'incitation à la haine à l'encontre d'une communauté ou des adeptes d'une religion; UN 15 - يؤكد أن مجلس حقوق الإنسان، سيقوم، في إطار المهام الموكولة إليه، بتعزيز الاحترام العالمي لجميع الأديان والقيم الثقافية والحيلولة دون حدوث مظاهر عدم التسامح والتمييز والتحريض على الكراهية ضد أي مجموعة أو ضد أتباع أي دين من الأديان.
    En outre, l'ONUSIDA estime qu'il devrait encourager l'identification des éléments qui, dans les normes et valeurs culturelles, sont favorables aux travaux dans ce domaine, et promouvoir l'adoption d'autres mesures pour remplacer certaines normes et valeurs culturelles qui entravent les interventions efficaces dans les questions liées au VIH/sida. UN وفضلا عن ذلك، يعتقد برنامج الأمم المتحدة المشترك أن البرنامج ينبغي أن يشجع بل ويشمل تحديد العناصر ضمن المعايير والقيم الثقافية الداعمة، ويشجع اعتماد تدابير بديلة لبعض المعايير والقيم الثقافية التي تعوق مواجهة القضايا المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بفعالية.
    62. Mme SANTOS PAIS dit que le préambule de la Convention évoque l’importance des traditions et valeurs culturelles de chaque peuple dans la protection et le développement harmonieux de l’enfant. UN ٢٦- السيدة سانتوس بايس: قالت إن ديباجة الاتفاقية تشير إلى أهمية تقاليد كل شعب وقيمه الثقافية لحماية الطفل وترعرعه ترعرعاً متناسقاً.
    1. Le préambule de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose que les États parties tiennent < < dûment compte de l'importance des traditions et valeurs culturelles de chaque peuple dans la protection et le développement harmonieux de l'enfant > > . UN 1- جاء في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل أن الدول الأطراف تأخذ " بعين الاعتبار الواجب أهمية تقاليد كل شعب وقيمه الثقافية لحماية الطفل وترعرعه ترعرعاً متناسقاً " .
    1. Le préambule de la Convention relative aux droits de l'enfant dispose que les États parties tiennent < < dûment compte de l'importance des traditions et valeurs culturelles de chaque peuple dans la protection et le développement harmonieux de l'enfant > > . UN 1- جاء في ديباجة اتفاقية حقوق الطفل أن الدول الأطراف تأخذ " بعين الاعتبار الواجب أهمية تقاليد كل شعب وقيمه الثقافية لحماية الطفل وترعرعه ترعرعاً متناسقاً " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد