ويكيبيديا

    "et valeurs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقيم
        
    • وقيمها
        
    • والقيم
        
    • وقيمه
        
    Il est d'une importance capitale de sensibiliser le public aux principes et valeurs de l'Islam, dans le monde entier, y compris au sein des sociétés musulmanes. UN ومن الأهمية الحيوية رفع مستوى الوعي العام بمعتقدات وقيم الإسلام على النطاق العالمي، بما في ذلك المجتمعات الإسلامية.
    Tandis que nous développons nos échanges de vues avec eux, il faudrait envisager d’améliorer les mécanismes de coopération en vue d’assurer un plus grand respect des principes et valeurs de l’OSCE. UN وبقدر تطور الحوار المتبادل، يمكن النظر في التحسينات التي تدخل على آليات التعاون بهدف تعزيز مبادئ وقيم المنظمة.
    L'Union européenne est fondée sur les principes et valeurs de la Déclaration universelle, dont s'inspirent ses politiques internes comme ses relations extérieures. UN أن الاتحاد اﻷوروبي أنشئ على أساس مبادئ وقيم اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وهذه المبادئ ترشد سياساته الداخلية وعلاقاته الخارجية على السواء.
    La déclaration du Président n'avait donc pas eu l'effet escompté, et elle a exhorté le Conseil à prendre les mesures nécessaires pour défendre les principes et valeurs de l'Organisation des Nations Unies. UN واختتمت كلمتها بالقول إن البيان الرئاسي لم يحقق ما كان منتظرا منه، وحثت المجلس على اتخاذ التدابير الضرورية للالتزام بمبادئ الأمم المتحدة وقيمها.
    Les méthodes techniques, telles que l'administration transparente, pouvaient certes produire de bons résultats, mais il conviendrait de noter que les aspects institutionnels de la gouvernance étaient essentiels à la promotion des principes et valeurs de la démocratie. UN ومع أن النهج التقنية، مثل الحكومة المفتوحة، ضرورية لتحقيق نتائج جيدة، تجدر الإشارة إلى أن الجوانب المؤسسية للحوكمة أساسية للحفاظ على مبادئ الديمقراطية وقيمها.
    Les participants ont débattu de questions d'intérêt commun, notamment le terrorisme, le renforcement de l'unité nationale et les principes et valeurs de l'Islam. UN وناقش المشاركون مجموعة من الشواغل المشتركة، من بينها الإرهاب، وتعزيز الوحدة الوطنية، والمفاهيم والقيم الإسلامية.
    Deuxièmement, il était nécessaire de préciser la dimension fonctionnelle de l'immunité pour faire en sorte qu'elle n'entre pas inutilement en conflit avec d'autres principes et valeurs de la communauté internationale. UN ثانياً، من الضروري توضيح البعد الوظيفي للحصانة من أجل ضمان عدم تعارضها مع مبادئ المجتمع الدولي وقيمه الأخرى.
    À cette occasion, le Président a insisté sur notre attachement aux buts, principes et valeurs de la Charte des Nations Unies et il a ensuite brièvement présenté notre point de vue sur le rôle de cette Organisation universelle au XXIe siècle. UN وفي تلك المناسبة، أكد رئيس الجمهورية التزامنا بمقاصد ومبادئ وقيم ميثاق الأمم المتحدة، وأوجز وجهة نظرنا حيال دور هذه المنظمة العالمية في القرن الحادي والعشرين.
    On en dénombre 87 répartis sous quatre grandes rubriques : questions d'ordre général; organisation de l'assemblée législative; fonctions de l'assemblée législative; et valeurs de l'assemblée législative; UN وشملت 87 أساسا مرجعيا قُُسمت إلى أربعة عناوين رئيسية هي: أسس عامة وتنظيم السلطة التشريعية ووظائف السلطة التشريعية وقيم السلطة التشريعية.
    Tableau 3-4: Scénarios pour l'exposition chez l'homme et valeurs de toxicité pertinentes UN الجدول 3-4: سيناريوهات تعرض البشر للبرافينات وقيم السمية ذات الصلة
    Pour toutes ces raisons, nous sommes convaincus que Taiwan est un excellent modèle pour tous les pays qui cherchent à se démocratiser et faire respecter les droits de l'homme et les normes et valeurs de la communauté internationale. UN ولجميع هذه الأسباب، نعتقد أن تايوان تعتبر نموذجا ممتازا لجميع البلدان التي تسعى إلى تبني الديمقراطية وحقوق الإنسان وقواعد وقيم مجتمعنا الدولي.
    Le Nigéria reconnaît l'importance de ces publications, surtout à l'heure où il faut réaffirmer les principes, normes et valeurs de la Charte, et il accueille favorablement les mesures mises en œuvre par le Secrétaire général pour mettre à jour la publication des deux documents. UN وتسلِّم نيجيريا بأهمية هذين المنشورين، لا سيما في وقت يلزم فيه إعادة تأكيد مبادئ ومعايير وقيم الميثاق، وأعرب عن ترحيبه بالخطوات التي اتخذها الأمين العام للتعجيل بنشر هاتين الوثيقتين.
    L'Union européenne est fondée sur les principes et valeurs de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui guide tant ses politiques intérieures que ses relations extérieures. UN إن الاتحاد الأوروبي قائـم على مبادئ وقيم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، التي توجـه سياساته الداخلية وعلاقاته الخارجية، على حـد سواء.
    Ce mécanisme aura essentiellement pour tâche d'exploiter les possibilités de partenariat, aux niveaux mondial et national, en tenant compte de tous les mandats, objectifs et valeurs de l'ONU. UN وستكون المهمة الأساسية لآلية الشراكات الجديد هي تحديد إمكانيات الشراكة في الأداء على نطاق واسع، على الصعيدين العالمي والقطري، وعلى صعيد كافة ولايات الأمم المتحدة وأهدافها وقيمها.
    Elle a conclu que la déclaration du Président n'avait pas eu l'effet escompté et a exhorté le Conseil à prendre les mesures nécessaires pour défendre les principes et valeurs de l'Organisation des Nations Unies. UN واختتمت كلمتها بالقول إن البيان الرئاسي لم يحقق ما كان منتظرا منه، وحثت المجلس على اتخاذ التدابير الضرورية للالتزام بمبادئ الأمم المتحدة وقيمها.
    La délégation du Mexique a gracieusement décidé, cette année, de donner la possibilité au coordonnateur de la Coalition pour un nouvel ordre du jour de prendre sa place, faisant ainsi la preuve de son attachement sans équivoque aux objectifs et valeurs de ce groupe dans la promotion de l'objectif du désarmement nucléaire. UN والوفد المكسيكي قرر بكل كرم، هذا العام، أن يوفر لمنسق ائتلاف البرنامج الجديد فرصة الحلول محله كدليل على الالتزام القاطع للمكسيك بأهداف المجموعة وقيمها في النهوض بهدف نزع السلاح النووي.
    Nous appuyons la création d'un Conseil des droits de l'homme conformément à notre appui de la promotion des libertés et valeurs de l'homme fondamentales. UN ونحن، انسجاما مع دعمنا لتعزيز الحريات والقيم الإنسانية الأساسية نؤيد إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    Le monde est devenu un village planétaire et nous devons tout faire pour vivre dans le respect de principes et valeurs de fraternité. UN لقد أصبح العالم حيا عالميا، ويجب علينا أن نصر على العيش وفق المبادئ والقيم اﻷخوية.
    Lorsque le tissu social et l'autorité s'effritent ou se délitent complètement, les règles et valeurs de la collectivité se dégradent, ses structures s'effondrent et il n'y a plus ni services ni moyens économiques. UN وعندما يتعطل نسيج المجتمع والحكم أو يتمزق كلية، فإن القواعد والقيم الاجتماعية اﻹيجابية تضمحل وتتعطل الشبكات الاجتماعية وتضيع إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والموارد الاقتصادية.
    Taiwan est un excellent modèle pour tous les pays qui cherchent à se démocratiser et faire respecter les droits de l'homme et les normes et valeurs de la communauté internationale. UN إن تايوان تعطي نموذجا ممتازا لجميع البلدان التي تسعى إلى تبني الديمقراطية، وحقوق الإنسان، وقواعد مجتمعنا الدولي وقيمه.
    Cette volonté est naturelle, sincère et profondément ancrée dans les croyances et valeurs de la population iranienne. UN وإن التزام إيران بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لهو التزامٌ متأصل وصادق ومتجذر في صميم معتقدات شعبها وقيمه.
    a) Tirer ses principes et valeurs de la Charte des Nations Unies et emprunter ses méthodes opérationnelles aux entreprises internationales; UN )أ( مكتب يستمد مبادئه وقيمه من ميثاق اﻷمم المتحدة ويستمد منهجياته التشغيلية من عالم اﻷعمال الدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد