Sécurité régionale et variables internationales dans les domaines du contrôle des armements et du désarmement L'environnement international | UN | الأمن الإقليمي والمتغيرات الدولية في مجالات ضبط التسلح ونزع السلاح:البيئة الدولية |
Le spécialiste des services d’appui technique pour les causes et conséquences des tendances et variables démographiques a supervisé les activités d’achèvement de deux projets financés par le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) au Yémen. | UN | وقام أخصائي خدمات الدعم التقني في مجال أسباب ونتائج الاتجاهات والمتغيرات السكانية بمراقبة الأنشطة الختامية لمشروعين في اليمن مولهما صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
À la Division de la population de l'ONU, les postes seraient en rapport avec les politiques démographiques et socio-économiques, ainsi que l'étude des causes et conséquences des tendances et variables démographiques. | UN | وفي شعبة السكان باﻷمم المتحدة ستكون وظائف اﻷخصائيين في مجالات السياسات السكانية والاجتماعية الاقتصادية؛ وأسباب ونتائج الاتجاهات والمتغيرات السكانية. |
Le Comité des rémunérations, chargé de fixer les fractions fixes et variables de la rémunération des dirigeants; | UN | لجنة المرتبات والمكافآت، التي ينبغي أن تحدد القيم الثابتة والمتغيرة لمرتبات ومكافآت مسؤولي الشركات؛ |
Les renseignements scientifiques et techniques ont souvent été incohérents parce qu'ils reposaient sur des définitions différentes et variables. | UN | فالمعلومات العلمية والتقنية كانت في أغلب اﻷحيان متضاربة بسبب أسس التعريفات المختلفة والمتغيرة. |
Une délégation a demandé comment s'opérait la répartition entre les dépenses d'appui indirectes fixes et variables, en souhaitant obtenir de plus amples renseignements sur ces questions. | UN | وسأل أحد الوفود عن الطريقة المتبعة في تقسيم تكاليف الدعم غير المباشرة إلى تكاليف ثابتة ومتغيرة طالبا مزيدا من المعلومات عن تلك المواضيع. |
Il faudrait alors non seulement appliquer les instruments pertinents dans le domaine des droits de l'homme déjà reconnus mais aussi s'attaquer aux autres causes et variables qui contribuent à la création de l'extrême pauvreté. | UN | ويتعين عندئذ ليس فقط إعمال صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة المعترف بها أصلاً، بل أيضاً معالجة الأسباب والمتغيرات الأخرى التي تساهم في إيجاد الفقر المدقع. |
Dans ce domaine, les études ont porté sur les relations entre variables socio-économiques et variables démographiques ainsi qu'entre population et développement, et sur les aspects démographiques de la planification du développement. | UN | وقد ركزت دراسات في هذا المجال على الترابط بين المتغيرات الاجتماعية - الاقتصادية والمتغيرات السكانية، وعلى السكان والتنمية، وعلى الجوانب الديمغرافية في التخطيط الانمائي. |
Dans ce domaine, les études ont porté sur les relations entre variables socio-économiques et variables démographiques ainsi qu'entre population et développement, et sur les aspects démographiques de la planification du développement. | UN | وقد ركزت دراسات في هذا المجال على الترابط بين المتغيرات الاجتماعية - الاقتصادية والمتغيرات السكانية، وعلى السكان والتنمية، وعلى الجوانب الديمغرافية في التخطيط الانمائي. |
Les deux premiers étaient confiés à des spécialistes des politiques démographiques et socioéconomiques et des causes et conséquences des tendances et variables démographiques. | UN | وذكرت أن الوظيفتين اللتين فــي شعبـة السكـان متخصصتان فــي السياسات السكانية والاجتماعية - الاقتصادية وفي أسباب ونتائج الاتجاهات والمتغيرات السكانية. |
Les deux premiers étaient confiés à des spécialistes des politiques démographiques et socioéconomiques et des causes et conséquences des tendances et variables démographiques. | UN | وذكرت أن الوظيفتين اللتين فــي شعبـة السكـان متخصصتان فــي السياسات السكانية والاجتماعية - الاقتصادية وفي أسباب ونتائج الاتجاهات والمتغيرات السكانية. |
9. Le Secrétaire général a indiqué au Comité consultatif qu'il a dû évaluer plusieurs facteurs et variables qui n'avaient été ni envisagés ni énoncés dans la résolution 50/214. | UN | ٩ - وذكر اﻷمين العام للجنـة الاستشاريـة أنـه كـان يتعين عليه تقييم عدد من العوامل والمتغيرات التي لم يجر تصورها أو ذكرها من قبل في القرار ٥٠/٢١٤. |
9. Le Secrétaire général a indiqué au Comité consultatif qu'il a dû évaluer plusieurs facteurs et variables qui n'avaient été ni envisagés ni énoncés dans la résolution 50/214. | UN | ٩ - وذكر اﻷمين العام للجنة الاستشارية أنه كان يتعين عليه تقييم عدد من العوامل والمتغيرات التي لم يجر تصورها أو ذكرها من قبل في القرار ٥٠/٢١٤. |
:: Les éléments proportionnels des effectifs, tels que la composante Administration, lorsqu'il convient de fixer des coefficients d'effectifs types en pourcentage des éléments constants et variables. | UN | :: عناصر التوظيف النسبية، من قبيل عنصر الإدارة حيث تحدد معدلات التوظيف المعيارية كنسبة مئوية من ملاك الموظفين في إطار العناصر الثابتة والمتغيرة للتوظيف. |
Le partage des coûts se fait en fonction du nombre de pages imprimées pour chaque organisation, sous réserve d'ajustements pour tenir compte de certains éléments fixes et variables du coût du service. | UN | ويقوم اقتسام التكاليف على أساس عدد الصفحات المطبوعة المنتجة لكل منظمة، وتشمل هذه التكاليف التكاليف الثابتة والمتغيرة للدائرة. |
Toutefois, les éléments de preuve ne permettent pas de déterminer avec exactitude le montant des dépenses fixes et variables qui auraient été engagées aux termes du contrat en temps normal et, partant, de chiffrer précisément le montant des dépenses supplémentaires engagées par Delta du fait de l'extension des heures de diffusion. | UN | ومع ذلك، لا تحدد الأدلة بوضوح تكاليف البث الثابتة والمتغيرة التي كان سيتم تكبدها بموجب العقد في الظروف العادية لكي تحدد بالضبط التكاليف الإضافية التي تكبدتها شركة دلتا بتمديد ساعات البث. |
La démarche adoptée par le FNUAP consiste à quantifier la part des dépenses indirectes fixes et variables engagées au titre de l'appui aux activités cofinancées. | UN | وقد اعتمد الصندوق نهجا يحدد مقدار الجزء من التكاليف غير المباشرة الثابتة والمتغيرة الذي يعزى إلى دعم أنشطة التمويل المشترك. |
1. Passage à des rubriques fixes et variables | UN | 1 - بدء التمييز بين البنود الثابتة والمتغيرة. |
Aux fins de comparaison pluriannuelles, il a été suggéré de conserver certains modèles dans le budget pour comparer les résultats par rapport aux indicateurs d'efficience - par exemple le suivi des coûts indirects fixes et variables. | UN | 58 - ومن أجل المقارنة عبر السنين، اقتُرِح الحفاظ على نماذج معينة في الميزانية من أجل قياس النتائج مقارنة بمؤشرات الكفاءة - على سبيل المثال، إجراء متابعة للتكاليف غير المباشرة الثابتة والمتغيرة. |
L'Administration tient à corriger le paragraphe 108 du rapport du Comité en indiquant que le barème des prix comprend les taux mensuels fixes et variables et qu'il n'est donc pas exact d'y englober < < tous > > les frais de gestion. | UN | 40 - تود الإدارة تصحيح الفقرة 108 من تقرير المجلس كما يلي: يتألف جدول الأسعار من تكاليف شهرية ثابتة ومتغيرة - وبالتالي، فمن غير الدقيق استخدام لفظة ' ' كل``. |
Elle a précisé que le taux révisé tenait compte de l'évolution à long terme des coûts indirects fixes et variables. | UN | وأضافت قائلة إن الصندوق استعان، عند تحديد السعر المنقح لاسترداد التكاليف، بالاتجاهات الطويلة المدى للتكاليف الثابتة والتكاليف المتغيرة. |
À sa séance du 28 septembre 2009, le groupe de travail sur la politique de recouvrement des coûts a confirmé les définitions des coûts directs et des coûts indirects fixes et variables, comme indiqué dans le document CEB/2006/HLCM/20, et le principe selon lequel les coûts indirects variables devraient être recouvrés au moyen des ressources disponibles pour les activités cofinancées. | UN | وأثناء اجتماع 28 أيلول/سبتمبر 2009، أكد الفريق العامل المعني بسياسة استرداد التكاليف مجددا تعاريف التكاليف المباشرة والتكاليف غير المباشرة الثابتة والتكاليف غير المباشرة المتغيرة كما وردت في الوثيقة CEB/2006/HLCM/20، وأعاد تأكيد مبدأ أنه ينبغي استرداد التكاليف غير المباشرة المتغيرة من موارد تمويل مشترك. |