Le Comité recommande en outre à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des données complètes et ventilées sur la participation des non-ressortissants à la vie publique. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها الدوري المقبل بيانات شاملة ومصنفة عن مشاركة غير المواطنين في الحياة العامة. |
Il prie l'État partie de donner, dans son prochain rapport périodique, des informations à jour et ventilées sur le nombre d'accidents du travail, leurs causes et leurs conséquences, ainsi que sur les sanctions imposées. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات محدثة ومصنفة عن عدد حوادث العمل وأسبابها وتبعاتها وعن العقوبات المفروضة. |
Le Comité regrette l'absence de données complètes et ventilées sur les plaintes et les enquêtes concernant des actes constitutifs de violation de la Convention. | UN | 22- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات شاملة ومصنفة بشأن الشكاوى والتحقيقات في الحالات التي تبلغ حد انتهاك الاتفاقية. |
19. Le Comité est préoccupé par l'absence de base de données nationale comportant des données complètes et ventilées sur les enfants. | UN | 19- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود قاعدة وطنية لبيانات شاملة ومصنفة بشأن الطفل. |
173. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de renforcer ses actions visant à mettre en place un système global de collecte de données comparatives et ventilées sur la Convention. | UN | 173- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل جهودها وتعززها لوضع نظامٍ شامل لجمع بيانات مقارنة ومفصلة عن الاتفاقية. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie de collecter des données précises et ventilées sur les enfants handicapés, notamment sur le groupe d'âge des 06 ans, afin qu'il puisse adapter les politiques et les programmes en fonction de leurs besoins. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع بيانات محددة ومفصلة عن الأطفال المعوقين، بما في ذلك الفئة العمرية من الولادة وحتى سن 6 سنوات، وذلك من أجل مواءمة السياسات والبرامج وفقاً لهذه الاحتياجات. |
a) Le manque de données statistiques fiables et ventilées sur les enfants handicapés; | UN | (أ) بيانات إحصائية دقيقة ومفصلة بشأن الأطفال المعوقين؛ |
a) Collecter des données statistiques précises et ventilées sur les enfants handicapés aux niveaux local et national et constituer une base de données sur ces enfants; | UN | (أ) جمع بيانات إحصائية دقيقة ومصنفة عن الأطفال ذوي الإعاقة على الصعيدين الوطني والمحلي وإنشاء قاعدة بيانات عن الأطفال ذوي الإعاقة؛ |
Le Comité reste toutefois préoccupé par l'absence de données détaillées et ventilées sur les handicaps, par le fait que le Ministère des personnes handicapées et des personnes âgées ne reçoit pas de ressources financières suffisantes et par l'attention insuffisante portée aux enfants souffrant de maladies mentales. | UN | بيد أن القلق ما زال يساور اللجنة إزاء عدم توافر بيانات شاملة ومصنفة عن حالات الإعاقة، وعدم حصول وزارة شؤون ذوي الإعاقة والمسنين على الموارد المالية الكافية، وعدم الاهتمام بالأطفال المصابين بأمراض عقلية. |
Déployer des efforts pour disposer de davantage de données fiables, détaillées et ventilées sur la situation de santé des peuples autochtones, et en particulier des enfants autochtones. | UN | 84 - بذل جهود لزيادة توافر بيانات موثوقة وشاملة ومصنفة عن الحالة الصحية للشعوب الأصلية، وأطفال الشعوب الأصلية على وجه الخصوص. |
a) De faire figurer dans son deuxième rapport périodique des informations détaillées et ventilées sur le nombre de travailleurs migrants détenus pour des infractions en matière d'immigration, ainsi que le lieu, la durée moyenne et les conditions de leur détention; | UN | (أ) تضمين تقريرها الدوري الثاني معلومات مفصلة ومصنفة عن عدد العمال المهاجرين المحتجزين لارتكابهم جرائم متعلقة بالهجرة وعن مكان الاحتجاز ومتوسط مدته وظروفه؛ |
d) De présenter dans le prochain rapport périodique des statistiques détaillées et ventilées sur le nombre de demandeurs d'asile dans le pays, en indiquant combien d'entre eux se trouvent en détention. | UN | (د) أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، إحصاءات مفصلة ومصنفة عن عدد الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء في الدولة الطرف وعدد الموجودين منهم في مراكز الاحتجاز. |
d) De présenter dans le prochain rapport périodique des statistiques détaillées et ventilées sur le nombre de demandeurs d'asile dans le pays, en indiquant combien d'entre eux se trouvent en détention. | UN | (د) أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، إحصاءات مفصلة ومصنفة عن عدد الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء في الدولة الطرف وعدد الموجودين منهم في مراكز الاحتجاز. |
22) Le Comité regrette l'absence de données complètes et ventilées sur les plaintes et les enquêtes concernant des actes constitutifs de violation de la Convention. | UN | (22) تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات شاملة ومصنفة بشأن الشكاوى والتحقيقات في الحالات التي تبلغ حد انتهاك الاتفاقية. |
22. Le Comité regrette l'absence de données complètes et ventilées sur les plaintes, enquêtes, poursuites et condamnations concernant des cas de torture et de mauvais traitements imputés à des membres des forces de l'ordre et des forces de sécurité, des militaires ou des agents pénitentiaires, ainsi que sur la traite, la violence au foyer et la violence sexuelle, et sur les réparations proposées aux victimes. | UN | 22- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات شاملة ومصنفة بشأن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات المتعلقة بقضايا التعذيب وسوء المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وضباط الأمن والجيش وموظفي السجون، وبشأن قضايا الاتجار والعنف المنزلي والجنسي، والتعويضات المقدمة إلى الضحايا. |
Comme suite à la recommandation qu'il avait formulée en 2005, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de renforcer ses actions visant à mettre en place un système global de collecte de données comparatives et ventilées sur la Convention (CRC/C/15/Add.250, par. 17). | UN | 19- تمشياً مع توصيتها السابقة في عام 2005، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها لوضع نظام شامل لجمع بيانات مقارَنة ومصنفة بشأن تنفيذ الاتفاقية (CRC/C/15/add.250، الفقرة 17). |
c) De prendre des mesures efficaces pour collecter des données statistiques pertinentes et ventilées sur les enfants handicapés et d'utiliser ces données pour élaborer des politiques et des programmes destinés à prévenir les handicaps et à aider les enfants handicapés; | UN | (ج) اعتماد تدابير فعالة لجمع بينات إحصائية كافية ومصنفة بشأن الأطفال المعوقين واستعمال هذه البيانات في صياغة سياسات وبرامج تهدف إلى الوقاية من الإعاقات ومساعدة الأطفال المعوقين؛ |
a) Données démographiques complètes et ventilées sur la composition ethnique de l'État partie (CERD/C/JOR/13-17, par. 1 et 2). | UN | (أ) بيانات ديمغرافية شاملة ومفصلة عن التركيبة الإثنية في الدولة الطرف (CERD/C/JOR/13-17، الفقرتان 1 و2). |
9. Le Comité regrette l'absence de données statistiques détaillées et ventilées sur la composition ethnique et raciale de la population, y compris les nationaux et les travailleurs migrants dans le pays. | UN | 9- تأسف اللجنة على عدم وجود بيانات إحصائية مصنفة ومفصلة عن تركيبة السكان الإثنية والعرقية، سواء أكانوا مواطنين أم عمالاً مهاجرين في قطر. |
Cependant, l'État partie n'a pas été en mesure de fournir des données complètes et ventilées sur les plaintes déposées, les enquêtes menées, les poursuites engagées et les condamnations prononcées dans les affaires de torture et de mauvais traitements (art. 2, 11, 12, 13 et 16). | UN | ومع ذلك، عجزت الدولة الطرف عن تقديم بيانات شاملة ومفصلة بشأن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات في قضايا التعذيب وسوء المعاملة (المواد 2 و11 و12 و13 و16). |
a) Collecter des données exhaustives et ventilées sur la situation des enfants placés en institution ou bénéficiant d'autres formes de protection de remplacement; | UN | (أ) جمع بيانات شاملة ومصنَّفة عن وضع الأطفال المقيمين في مؤسسات وفي أماكن الرعاية البديلة الأخرى؛ |
5. Engage également tous les États à veiller à ce que l'élaboration et l'évaluation des politiques consacrées aux enfants par les États se fondent sur des données disponibles, suffisantes, fiables et ventilées sur les enfants, couvrant toute la période de l'enfance et tous les droits garantis par la Convention; | UN | 5- يهيب أيضاً بجميع الدول أن تكفل أن توضع سياسات الدول المتعلقة بالأطفال وتقييم تلك السياسات بناء على البيانات المتاحة والكافية والموثوقة والتفصيلية المتعلقة بالأطفال، والتي تشمل كامل فترة الطفولة وجميع الحقوق المكفولة في الاتفاقية؛ |
Il prie l'État partie de lui fournir de nouvelles données comparatives et ventilées sur la question dans son prochain rapport périodique. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل المزيد من المعلومات المقارنة والمصنفة بشأن هذه المسألة. |