ويكيبيديا

    "et viables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومستدامة
        
    • والمستدامة
        
    • وقابلة للاستمرار
        
    • وقابلة للتطبيق
        
    • والمستدام
        
    • ومستدام
        
    • وقادرة على البقاء
        
    • والسليمة
        
    • ومستديمة
        
    • ومجدية
        
    • وقابلة للاستدامة
        
    • وقابلة للبقاء
        
    • والقابلة للبقاء
        
    • الأنشطة المستدامة والمنتجة
        
    • وصالحة
        
    La Commission devrait apporter des voies de recours rapides, peu coûteuses, équitables et viables aux conflits fonciers dans les montagnes de Chittagong. UN وكان من المتصور أن اللجنة سوف تقدِّم حلولاً علاجية سريعة وغير مكلِّفة ومنصفة ومستدامة لمنازعات الأراضي في المنطقة.
    Soulignant l'importance de la coopération internationale pour la promotion de modèles de développement industriel équitables et viables, UN وإذ تشدد على أهمية التعاون الدولي من أجل تشجيع أنماط عادلة ومستدامة من التنمية الصناعية،
    :: Aider les collectivités à créer de la valeur ajoutée à partir des ressources forestières et des exploitations durables et viables; UN :: تقديم الدعم للمجتمعات المحلية لإضافة قيمة لموارد الغابات وإنشاء مشاريع تجارية تتوفر لها مقومات البقاء ومستدامة.
    iii) Des établissements humains salubres, sûrs et viables constituent un besoin humain fondamental; UN ' ٣ ' أن المستوطنات الصحية والمأمونة والمستدامة حاجة إنسانية أساسية؛
    On cherchera également à formuler et mettre en oeuvre des méthodes intégrées et viables de gestion des écosystèmes des zones arides. UN وسيساهم أيضا في وضع وتنفيذ نهج لﻹدارة المتكاملة والمستدامة للنظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافة.
    Soulignant l'importance de la coopération internationale pour la promotion de modèles de développement industriel équitables et viables, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي على تشجيع إيجاد أنماط عادلة ومستدامة للتنمية الصناعية،
    Il y a certes eu des améliorations progressives mais pas au point de permettre des retours en masse, volontaires et viables. UN ولم تبلغ بعد التحسينات التدريجية داخل العراق مستوى يسمح بعودة طوعية ومستدامة على نطاق واسع.
    Face à ces défis, il nous faut adopter une démarche multilatérale afin de trouver des solutions de consensus, efficaces et viables. UN وتتطلب هذه التحديات اتباع نهج متعدد الأطراف من أجل التوصل إلى ردود توافقية وفعالة ومستدامة.
    Mise en place de cadres législatifs et institutionnels pour des élections libres, justes, transparentes et viables UN أطر تشريعية ومؤسسية من أجل إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة ومستدامة
    ii) L'identification et la promotion de moyens novateurs et viables de financement; UN ' 2` البحث عن وسائل مبتكرة ومستدامة للتمويل وتعزيزها؛
    Il faudrait, en particulier, mettre au point des stratégies ciblées et viables en matière de création d'emplois, en tant que mesures efficaces et directes d'élimination de la pauvreté. UN وبوجه الخصوص، ينبغي وضع استراتيجيات محددة الأهداف ومستدامة لتوليد العمالة، كتدبير فعال ومباشر لاستئصال شأفة الفقر.
    Pour vaincre la pauvreté, éliminer les disparités entre les sexes et créer des sociétés justes et viables, il est nécessaire de dispenser un enseignement de qualité. UN فجودة التعليم أمر حاسم في التغلب على الفقر، وضرورية لسد الفجوة بين الجنسين وحاسمة لإقامة مجتمعات عادلة ومستدامة.
    Capacité de développer des technologies rationnelles, propres et viables : UN القدرة على تطوير تكنولوجيات سليمة ونظيفة ومستدامة:
    i) Des politiques macro-économiques équilibrées et viables; UN ' ١ ' انتهاج سياسات سليمة ومستدامة في الاقتصاد الكلي؛
    On cherchera également à formuler et mettre en oeuvre des méthodes intégrées et viables de gestion des écosystèmes des zones arides. UN وسيساهم أيضا في وضع وتنفيذ نهج لﻹدارة المتكاملة والمستدامة للنظم اﻹيكولوجية لﻷراضي الجافة.
    Les femmes peuvent le protéger en ayant recours à des technologies appropriées, innovantes et viables. UN وبوسع النساء أن يحمين المناخ من هذا الضرر باستخدام التكنولوجيات الابتكارية المناسبة والمستدامة.
    Questions découlant des réunions précédentes de la Conférence des Parties : étude des options possibles pour des mécanismes de financement durables et viables UN قضايا ناشئة عن اجتماعات سابقة لمؤتمر الأطراف: دراسة للخيارات المحتملة للآليات المالية الدائمة والمستدامة
    Pour que les OMD soient atteints, des partenariats solides et viables doivent exister. UN لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا بد من وجود شراكات قوية وقابلة للاستمرار.
    Nous n'avons plus besoin d'un diagnostic, mais de solutions urgentes et viables. UN إن ما نحتاج إليه ليس تشخيصا، بل حلولا عاجلة وقابلة للتطبيق.
    Il s'attachera à ménager un meilleur accès à des dispositifs de financement équitables et viables, alimentés par des sources publiques et privées, y compris des mécanismes faisant jouer les lois du marché, afin d'aider les pays en développement et les pays en transition économique à soutenir les plans d'action en faveur de l'environnement. UN وسيعمل على تسهيل استفادة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من التمويل العادل والمستدام للإجراءات البيئية، سواء من المصادر العامة أو الخاصة، بما في ذلك آليات السوق.
    Nous réaffirmons que l'appui à une agriculture et un développement rural intégrés et viables est essentiel pour la sécurité et la salubrité alimentaires en Afrique. UN ونؤكد من جديد على أن دعم الزراعة والتنمية الريفية على نحو متكامل ومستدام أمر لا غنى عنه لتحقيق الأمن الغذائي والسلامة الغذائية في أفريقيا.
    La réunion devra veiller à ce que ces questions soient traitées efficacement et que soient trouvées des solutions durables et viables. UN وأضاف أن الاجتماع الرفيع المستوى يجب أن يكفل معالجة هذه المسائل بصورة فعالة وإيجاد حلول دائمة وقادرة على البقاء.
    Il serait utile de disposer localement de multiples mécanismes qui seraient dotés de la souplesse voulue pour pouvoir faciliter les permutations et faire en sorte qu'elles soient efficaces du point de vue administratif et viables du point de vue financier. UN وتدعو الحاجة إلى وضع آلية تنقل محلية متعددة ومرنة لتيسير عملية تبادل الوظائف الفعالة إداريا والسليمة ماليا.
    La commission proposée pourrait également servir à encourager les donateurs à prendre des engagements spécifiques et viables pour financer les activités de consolidation de la paix et de relèvement. UN 10 - وبوسع لجنة بناء السلام أيضا إتاحة آلية يتلقى المانحون من خلالها التشجيع على تقديم التزامات محددة ومستديمة لتمويل أنشطة بناء السلام والانتعاش.
    C'est seulement au sein de ces instances qu'il est possible de parvenir à des solutions universelles et viables qui soient adaptées aux défis et aux menaces actuels à la sécurité. > > UN وفي ذلك الإطار وحده سيتسنى التوصل إلى حلول عالمية ومجدية تتكيف مع التحديات والتهديدات المعاصرة للأمن.
    :: Encouragent la communauté internationale à rester mobilisée pour aider la Bosnie-Herzégovine à se doter d'institutions suffisamment fortes, opérantes et viables pour une gouvernance efficace, tout en préservant son caractère multiethnique, multiculturel et multiconfessionnel; UN :: يشجعون استمرار التزام المجتمع الدولي بدعم البوسنة والهرسك في بناء مؤسسات قوية وفاعلة وقابلة للاستدامة من أجل تحقيق الحوكمة الفعالة مع المحافظة على طبيعة البلد المتعدد الأعراق والثقافات والديانات
    Je pense notamment à la situation en Bosnie-Herzégovine, où la sécurité est rétablie mais où la construction d'un État doté d'institutions démocratiques et viables reste encore incertaine. Je pense à l'Albanie, où la nouvelle stabilité, grâce à une action européenne résolue, autorisée par les Nations Unies, fait naître de nouveaux espoirs. UN لكن ذهني يتجه على اﻷخص إلى الحالة في البوسنة والهرسك حيث استتب اﻷمن ولكن بناء دولة ذات مؤسسات ديمقراطية وقابلة للبقاء لا يزال أمرا غير مؤكد؛ كما يتجه إلى ألبانيا حيث يولد الاستقرار الجديد الذي توطد بفضل عمل أوروبي حازم أذنت به اﻷمم المتحدة، آمالا جديدة.
    Pour externaliser le programme, il faut qu'un nombre suffisant de pôles commerciaux soient bien établis et viables. UN ولنقل البرنامج خارج الأونكتاد، يلزم وجود مجموعة حاسمة من النقاط التجارية القائمة على أسس راسخة والقابلة للبقاء.
    6. Souligne qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales pour encourager les femmes défavorisées et les femmes vivant dans la pauvreté à entreprendre des activités génératrices de revenus qui soient productives et viables ; UN 6 - تشدد على أهمية وضع استراتيجيات وطنية تهدف إلى تشجيع الأنشطة المستدامة والمنتجة في مجال تنظيم المشاريع التي تدر الدخل للمرأة المحرومة والمرأة التي تعيش في ظل الفقر؛
    L'Afrique a donc besoin de mettre en place des structures de production cohésives intégrées et viables. UN ولذلك فإن افريقيا في حاجة الى استحداث هياكل انتاج متكاملة وصالحة للبقاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد