ويكيبيديا

    "et visible" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وواضحة
        
    • وملحوظ
        
    • وجلية
        
    • والملموسة
        
    • وبارز
        
    • وبروزا
        
    • وملحوظة
        
    • والجلي
        
    À cet égard, la Commission s'est félicitée de l'initiative que vous avez immédiatement prise en vue de soutenir le processus de paix de façon concrète et visible. UN وعلى هذا الصعيد، أثنت اللجنة على العمل الفوري الذي قمتم به لدعم عملية السلام بصورة ملموسة وواضحة.
    Nous sommes déterminés à utiliser nos ressources modestes, en termes absolus, pour apporter une contribution concrète et visible au développement durable. UN ونحن ملتزمون التزاماً تاماً باستخدام موارد متواضعة لتقديم مساهمة ملموسة وواضحة لتحقيق التنمية المستدامة.
    Il existe diverses façons d'assurer un processus vigoureux et visible de participation à l'échelon national. UN وأشار إلى أنه توجد وسائل مختلفة لضمان عملية نشطة وواضحة للمشاركة على المستوى الوطني.
    La Police nationale d'Haïti joue un rôle de plus en plus actif et visible, notamment dans les quartiers particulièrement violents. UN 30 - وبات للشرطة الوطنية الهايتية نشاط استباقي وملحوظ بشكل متزايد، بما في ذلك في الأحياء التي كانت عرضة للعنف.
    La Ligne bleue est clairement indiquée et visible dans la zone où a eu lieu l'incident. UN وهناك علامات واضحة وجلية على الخط الأزرق في منطقة الحادث.
    À cet égard, des indicateurs ont été créés, qui montrent les progrès réalisés pour mettre fin à l'épidémie et en inverser les effets, avec la participation active et visible de toutes les parties intéressées, en donnant la priorité aux personnes en situation de vulnérabilité accrue, telles que les enfants, les jeunes et les femmes. UN وفي هذا المضمار، تأكدت المؤشرات التي تدل على أن التقدم قد أحرز في وقف وعكس مسار انتشار الوباء من خلال المشاركة الفعالة والملموسة لجميع أصحاب المصلحة، مع إيلاء الأولوية للسكان في حالات الضعف، مثل الفتيان والفتيات والشباب والنساء.
    Mais pour que cela puisse fonctionner avec succès, le besoin se fait sentir de renforcer le groupe de jeunes, renouveler par la présence forte et visible de jeunes et par une coopération accrue avec les organisations de jeunesse internationales non gouvernementales. UN ولكن مـن أجل تحقيق النجاح، هناك ضرورة ملحة لتعزيز وحدة الشباب، وتجديدها بحضور قوي وبارز للشباب، وبتعزيز التعاون مـــع منظمات شبابية غير حكومية دولية.
    Il a également été suggéré que les membres du Bureau jouent un rôle plus actif et visible pendant la session, par exemple en présentant les points de l'ordre du jour. UN واقتُرِح أيضا أنه بإمكان أعضاء المكتب الاضطلاع بدور أكثر فعالية وبروزا خلال الدورة، كأن يكون ذلك، على سبيل المثال، من خلال تقديم بنود جدول الأعمال.
    Promouvoir l'égalité et l'équité entre les hommes et les femmes grâce à une politique active et visible de démarginalisation des femmes; UN تشجيع تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين عن طريق اتباع سياسة نشطة وواضحة لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين؛
    Un dispositif solide et visible dans le domaine des droits de l'homme est important pour l'application de la stratégie en trois volets. UN إن وجود قدرة في مجال حقوق الإنسان تبعث على الثقة وواضحة للعيان هو أمر هام لتنفيذ النهج الاستراتيجي ثلاثي المسارات.
    Il est ressorti du dialogue entre gouvernements que, si l'on voulait parvenir à éliminer la pauvreté, le système des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, devrait promouvoir une politique active et visible d'intégration d'une perspective sexospécifique dans la formulation et la mise en oeuvre de toutes les politiques et programmes visant à éliminer la pauvreté. UN وأكد الحوار الذي دار فيما بين الحكومات على أن ضمان فعالية إنجاز القضاء على الفقر يقتضي من منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، أن تشجع اتباع سياسة فعلية وواضحة تتمثل في إدماج منظور نوع الجنس كعنصر رئيسي في صياغة وتنفيذ جميع السياسات والبرامج الرامية الى القضاء على الفقر.
    Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a constaté que, si les programmes du Secrétariat qu'il a évalués avaient tous été adaptés en fonction de l'impératif de transversalisation, restait encore à faire concrétiser, comme l'a voulu l'Assemblée, une politique active et visible de transversalisation de la problématique hommes-femmes. UN وقد وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه في حين استجابت كل برامج الأمانة العامة التي يغطيها التقرير لتكليفات تعميم مراعاة المنظور الجنساني، فإنه يلزم اتخاذ خطوات إضافية قبل أن يكون من الممكن تحقيق رؤية الجمعية العامة الخاصة بانتهاج سياسة فعالة وواضحة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Le Bureau a recherché des éléments prouvant que ces derniers appliquaient une politique active et visible de transversalisation de la problématique hommes-femmes, comme demandé dans les résolutions pertinentes. UN وبحث المكتب عن أدلة على وجود سياسة فعالة وواضحة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني على النحو الذي تدعو إليه القرارات المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Il importe par conséquent que les gouvernements élaborent une politique intégrée de la famille, qui complète de manière efficace et visible les politiques sectorielles déjà mises en œuvre et qui s'attache à répondre aux besoins de l'individu sans perdre de vue la famille dont il est un élément. UN ولذا، فإن من الأهمية بمكان أن تضع الحكومات سياسة عامة متكاملة تعنى بمسائل الأسرة تشكل تكملة فعالة وواضحة لسياستها القطاعية القائمة وتحاول تلبية احتياجات الأفراد مع التسليم بأنهم أيضا ينتمون إلى أسرة.
    L'on y lit que tous les gouvernements et les organismes des Nations Unies devraient œuvrer, de façon active et visible, à l'intégration d'une perspective axée sur l'égalité des sexes dans toutes les politiques et dans tous les programmes de lutte contre la pauvreté, tant nationaux qu'internationaux. UN فينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تشجع انتهاج سياسة نشطة وواضحة لتعميم المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج القضاء على الفقر على المستويين الوطني والدولي.
    d) Augmentation de la place accordée à une politique active et visible d'intégration d'une perspective sexospécifique dans les politiques et les programmes, et respect de cette politique. UN (د) إيلاء مزيد من الاهتمام والاحترام لسياسة نشطة وواضحة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج.
    1. Favoriser l'adoption de mesures afin de promouvoir une politique active et visible d'intégration des questions concernant les femmes dans les politiques et les programmes relevant de tous les domaines politiques, économiques et sociaux moyennant : UN 1- تسريع العمل على ترويج سياسة نشطة وواضحة لإدماج المنظور الجنساني في صلب السياسات والبرامج في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، عن طريق تنفيذ ما يلي:
    La réduction de la pauvreté et le développement socioéconomique constituent d'importantes priorités, de même que l'amélioration rapide et visible de la vie quotidienne des Haïtiens. UN ويعتبر الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أولويتان هامتان شأنهما شأن تحقيق تحسن سريع وملحوظ في الحياة اليومية للهايتيين.
    Les gouvernements devraient garantir la non-discrimination et la jouissance entière et égale de tous les droits fondamentaux de la personne par la promotion d'une politique active et visible pour faire cesser la stigmatisation des enfants rendus orphelins et vulnérables par le VIH/sida. UN 40 - ينبغي للحكومات أن تضمن عدم التمييز والتمتع التام بجميع حقوق الإنسان على قدم المساواة، من خلال التشجيع على انتهاج سياسات نشطة وجلية لإزالة الوصمة عن الأطفال الذي أصبحوا أيتاما وضعفاء بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il est crucial de passer des projets à l'action et de trouver les moyens d'apporter une aide immédiate et visible au peuple burundais. UN 20 - ومن الأمور الحاسمة أن يتم الانتقال من الخطط إلى العمل وتأمين طرق ووسائل تقديم المساعدة الفورية والملموسة لشعب بوروندي.
    Néanmoins, le CICR considère essentiel en toutes circonstances, en particulier dans les conflits armés, de maintenir une distinction claire et visible entre les différents rôles et activités des acteurs politiques, économiques, militaires et développementaux et des organisations humanitaires. UN ومع ذلك، تشعر لجنة الصليب الأحمر الدولية أن من الأهمية بمكان أن الحفاظ، وفي جميع الظروف، لا سيما في الصراع المسلح، على تمييز واضح وبارز بين مختلف الأدوار والأنشطة السياسية والاقتصادية والعسكرية والجهات الفاعلة في مجال التنمية والمنظمات الإنسانية.
    La communauté internationale doit restée déterminée à garantir la réduction de la fracture numérique. L'Assemblée générale doit jouer un rôle plus actif et visible à ce sujet. UN وينبغي أن يظل المجتمع الدولي مشتركا في كفالة ردم الفجوة الرقمية، وينبغي أن تؤدي الجمعية العامة دورا أكثر نشاطا وبروزا في هذا الخصوص.
    La coopération francophone est caractérisée par une volonté extrêmement forte de faire concret, utile et visible. UN ويتسم تعاون الناطقين بالفرنسية برغبة شديدة في القيام بأعمال محددة ومفيدة وملحوظة.
    Seule une réforme nécessaire et visible permettra de résoudre ces problèmes. UN ولا يمكن التصدي لتلك المسائل إلا من خلال إجراء الإصلاح اللازم والجلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد