ويكيبيديا

    "et voies de recours" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وسبل الانتصاف
        
    • ووسائل الانتصاف
        
    • وطرق الانتصاف
        
    Pour assurer l'application de ces lois, divers moyens d'assistance technique et voies de recours ont bénéficié d'un financement fédéral. UN ولضمان إنفاذ تلك القوانين تدعم الأموال الاتحادية مجموعة متنوعة من وسائل المساعدة التقنية وسبل الانتصاف.
    Les services des autorités de contrôle font distribuer des brochures qui expliquent le rôle de l'assurance, les droits et voies de recours des titulaires de polices et décrivent les produits et services des sociétés. UN وتصدر مكاتب الاشراف في العادة كتيبات عن دور التأمين وحقوق حملة وثائق التأمين وسبل الانتصاف المتاحة لهم وعن وصف منتجات وخدمات التأمين.
    Accès à la justice et voies de recours UN الوصول إلى العدالة وسبل الانتصاف
    Encore que les règles minimales proposées dans le projet d'articles ne font pas problème aux yeux du Canada, il serait souhaitable d'énoncer des règles précises sur les procédures et voies de recours ouvertes en cas de différends insolubles. UN ورغم أن قواعد الحد اﻷدنى المقترحة في المواد لا تخلق أي مصاعب لكندا، فإن من المستصوب توفر قواعد واضحة بشأن إجراءات ووسائل الانتصاف في حالة النزاع المستعصي.
    La Rapporteuse spéciale demande au Gouvernement de prendre des mesures efficaces pour enrayer la montée de cette violence et fournir aux femmes soutien et voies de recours. UN وتدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى اتخاذ تدابير فعالة لوقف الزيادة في العنف ضد المرأة وتوفير الدعم وطرق الانتصاف للمرأة.
    A. Reconnaissance juridique et voies de recours 11−15 5 UN ألف - الاعتراف القانوني وسبل الانتصاف 11-15 5
    A. Reconnaissance juridique et voies de recours 11−15 5 UN ألف - الاعتراف القانوني وسبل الانتصاف 11-15 5
    Accès à la justice et voies de recours UN الوصول إلى العدالة وسبل الانتصاف
    J'ai lancé un appel aux partis qui contestaient les résultats des élections communales afin qu'ils fassent appel aux mécanismes et voies de recours juridiques internes existants. UN وناشدتُ الأطراف التي تطعن في نتائج الانتخابات البلدية أن تبلّغ ما لديها من تحفظات عن طريق الآليات وسبل الانتصاف القانونية الوطنية القائمة.
    B. Les droits fondamentaux: obligations et voies de recours 6 4 UN باء- الحقوق الأساسية: الالتزامات وسبل الانتصاف 6 5
    B. Les droits fondamentaux: obligations et voies de recours UN باء - الحقوق الأساسية: الالتزامات وسبل الانتصاف
    24. Toute personne jouit de la liberté d'accès aux procédures et voies de recours juridictionnelles pour obtenir la réparation d'une injustice et faire respecter un droit. UN 24- لكل شخص حرية التماس الإجراءات وسبل الانتصاف القضائية للتعويض عما لحق به من ضرر ولإعمال حقه.
    Il recommande le lancement de programmes de sensibilisation axés sur les femmes afin que celles-ci se prévalent des procédures et voies de recours prévues en cas de violation des droits qui leur sont reconnus par la Convention. UN وتوصي أيضا بتنظيم حملات توعية تستهدف النساء، لكي يتمكّن من الاستفادة من الإجراءات وسبل الانتصاف المتاحة ضد انتهاكات حقوقهن المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Il recommande le lancement de programmes de sensibilisation axés sur les femmes afin que celles-ci se prévalent des procédures et voies de recours prévues en cas de violation des droits qui leur sont reconnus par la Convention. UN وتوصي أيضا بتنظيم حملات توعية تستهدف النساء، لكي يتمكّن من الاستفادة من الإجراءات وسبل الانتصاف المتاحة ضد انتهاكات حقوقهن المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Il recommande à l'État partie de veiller à mettre à la disposition des femmes, dont les droits fondamentaux prévus dans la Convention ont été enfreints, des mécanismes et voies de recours effectifs. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف إتاحة الآليات وسبل الانتصاف الفعالة للمرأة التي انتُهك ما لها من حقوق الإنسان، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Il recommande à l'État partie de veiller à mettre à la disposition des femmes, dont les droits fondamentaux prévus dans la Convention ont été enfreints, des mécanismes et voies de recours effectifs. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف إتاحة الآليات وسبل الانتصاف الفعالة للمرأة التي انتُهك ما لها من حقوق الإنسان، على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Accès à la justice et voies de recours UN الوصول إلى العدالة وسبل الانتصاف
    Il recommande que des campagnes de sensibilisation et d'information juridique soient organisées à l'intention des femmes, notamment de celles vivant en milieu rural, et des organisations non gouvernementales qui défendent les intérêts des femmes afin de les encourager à utiliser les procédures et voies de recours à leur disposition en cas de violation de leurs droits. UN وتوصي اللجنة بتنظيم حملات مستمرة للتوعية والإلمام بالنواحي القانونية، تستهدف المرأة، بما في ذلك المرأة الريفية، والمنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل المرأة، بهدف تشجيع المرأة وتمكينها من الاستفادة من الإجراءات وسبل الانتصاف المتاحة إزاء انتهاك حقوقها.
    Il recommande que des campagnes de sensibilisation visant les femmes soient organisées pour qu'elles connaissent mieux leurs droits humains et faire en sorte qu'elles puissent bénéficier de procédures et voies de recours en cas de violations de leurs droits. UN وتوصي بالاضطلاع بحملات للتوعية موجهة للمرأة لتعزيز إدراكها لحقوق الإنسان الواجبة لها وضمان استفادتها من الإجراءات ووسائل الانتصاف للتصدي لانتهاكات حقوقها.
    Il recommande que des campagnes de sensibilisation visant les femmes soient organisées pour qu'elles connaissent mieux leurs droits humains et faire en sorte qu'elles puissent bénéficier de procédures et voies de recours en cas de violations de leurs droits. UN وتوصي بالاضطلاع بحملات للتوعية موجهة للمرأة لتعزيز إدراكها لحقوق الإنسان الواجبة لها وضمان استفادتها من الإجراءات ووسائل الانتصاف للتصدي لانتهاكات حقوقها.
    Avec la promulgation de la Loi sur le travail et l'emploi, il faudra élaborer des règlements et d'autres textes pour donner d'amples précisons sur des questions comme les procédures et voies de recours en cas de harcèlement sexuel, le salaire minimum et les droits liés au congé de maternité. UN 328- مع صدور قانون العمل والعمالة، يجب وضع أنظمة وغيرها من الوثائق ذات الصلة لتوفير المزيد من التفاصيل لبعض القضايا كالإجراءات وطرق الانتصاف اللازمة لمعالجة التحرش الجنسي والحد الأدنى للأجور واستحقاقات إجازات الأمومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد