ويكيبيديا

    "et volontaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وطوعي
        
    • والطوعية
        
    • والطوعي
        
    • وطوعية
        
    • وطوعيا
        
    • واختياري
        
    • وطوعياً
        
    • والتطوعي
        
    Ouverture des centres de dépistage gratuit et volontaire; UN فتح مراكز اختبار مجاني وطوعي للكشف عن الفيروس؛
    Assurer la couverture des services de santé par une assurance publique et volontaire pour les personnes à faibles ressources des deux sexes UN توفير التغطية بالخدمات الصحية من خلال تأمين شعبي وطوعي للأشخاص من الجنسين ذوي الموارد المنخفضة
    Il n'en demeure pas moins qu'il est nécessaire de renforcer la sécurité alimentaire, en s'appuyant toutefois sur la participation libre et volontaire de la population. UN ومع ذلك من الضروري تعزيز الأمن الغذائي، بالاعتماد على المشاركة الحرة والطوعية من قبل السكان.
    Nous pensons que la lutte contre les stupéfiants, ainsi que le retour sûr, ordonné et volontaire des réfugiés, sont deux autres éléments clefs tout aussi importants qui doivent être pris en compte. UN ونعتقد أن مكافحة المخدرات إلى جانب العودة الآمنة والمنظمة والطوعية للاجئين من العناصر الرئيسية الأخرى التي لا تقل أهمية والتي ينبغي أن تندرج في هذا الإطار.
    Nous restons favorables à un moratoire unilatéral et volontaire sur les essais nucléaires. UN ولا نزال ملتزمين بالوقف الاختياري الأحادي والطوعي لتجارب المواد المتفجرة النووية.
    Souligne l'importance du caractère multipartite, transsectoriel et volontaire de l'Approche stratégique; UN 4 - يؤكد أهمية أصحاب المصلحة المتعددين، والطابع الشامل والطوعي للنهج الاستراتيجي؛
    Pendant sa première année de fonctionnement, elle s'est attachée à jeter des bases solides pour mettre en œuvre une procédure neutre, confidentielle et volontaire. UN وقد ركّزت الشعبة خلال السنة الأولى من عملها على إرساء أساس متين لإقامة عملية محايدة وسرّية وطوعية.
    Elle a également mis en évidence le rôle positif de nouveaux mécanismes de financement, qui aident les pays en développement à mobiliser des ressources supplémentaires représentant un financement régulier, prévisible et volontaire. UN كما أبرزت أيضا الإسهام الإيجابي للآليات الابتكارية للتمويل في مساعدة البلدان النامية على تعبئة موارد إضافية لتمويل التنمية على أساس يتسم بالاستقرار ويمكن التنبؤ به وطوعي.
    Il s'appuie sur l'affiliation à titre gratuit et volontaire des membres des coopératives. UN ويستند المكتب إلى انتساب أعضاء الجمعيات التعاونية إليه على نحو مجاني وطوعي.
    Sans ces informations, l'auteur n'aurait pas pu prendre de décision mûrement réfléchie et volontaire. UN وفي غياب هذه المعلومات، لم يكن ليتسنى لمقدمة البلاغ اتخاذ قرار مدروس وطوعي.
    Nous devons créer un système mutuel et volontaire de contrôle de la production, du transport et de la consommation qui respecte nos souverainetés. UN إننا نحتاج إلى إنشاء نظام مشترك وطوعي يقوم بمراقبة اﻹنتاج والنقل والاستهلاك ويحترم سيادة دولنا.
    Ce qui a permis d'ailleurs le retour massif et volontaire des réfugiés libérés dans leurs pays d'origine. UN وهذا هو ما أتاح في الواقع العودة الجماعية والطوعية للاجئين الذين أطلق سراحهم إلى بلدهم اﻷصلي.
    La participation à la fois consciente et volontaire aux tâches du développement national en tant que partenaires égaux de toutes les communautés du Myanmar a favorisé l'esprit d'unité et de solidarité qui inspire l'Union. UN وهذه المشاركة الواعية والطوعية في مهام التنمية الوطنية على نحو متســـاو تغذي روح الاتحاد وحس المشاركـــة.
    Ils ont souligné que de telles mesures sont essentielles pour créer un environnement propice à un retour à la normale, y compris le retour libre et volontaire des personnes déplacées et des réfugiés. UN وشددوا على أن هذه الخطوات ذات أهمية حاسمة في تهيئة بيئة تفضي إلى العودة إلى الحياة الطبيعية، بما في ذلك العودة الحرة والطوعية للمشردين داخليا واللاجئين.
    Les caractéristiques fondamentales de ces activités qui devront être maintenues à mesure que les nouvelles modalités de financement se manifesteront, sont fondées sur leur nature universelle et volontaire ainsi que sur leur neutralité, le multilatéralisme et une capacité de répondre de façon flexible aux besoins des pays en développement. UN والمميزات اﻷساسية لهذه اﻷنشطة التي يجب المحافظة عليها مع تطور طرائق تمويل جديدة، هي طبيعتها العالمية والطوعية وحيادها وتعدد جوانبها ومقدرتها على الاستجابة بمرونة لاحتياجات البلدان النامية.
    Assurance complémentaire obligatoire et volontaire UN التأمين الإلزامي والطوعي الإضافي
    Il est évidemment difficile de déterminer quels sont les motifs réels de cette action unilatérale et volontaire. UN وجلي أنه تصعب معرفة السبب الحقيقي لاتخاذ الإجراء الانفرادي والطوعي.
    Nous espérons que les offres qui nous sont faites de nous aider à la réalisation de cet objectif et la volonté sincère et volontaire UN ونأمل أن تجيء العروض المقدمة بمساعدتنا على تحقيق هذا الهدف والاستعداد المخلص والطوعي لوضع
    Nous apprécions les efforts que font les États voisins pour assister et aider les réfugiés, et nous attendons avec impatience le rapatriement ordonné et volontaire de ces derniers sur leur sol. UN ونقدر جهود الدول المجاورة لمساعدة اللاجئين الأفغان، ونتطلع إلى إعادة منظمة وطوعية لأولئك اللاجئين إلى أوطانهم.
    La personne chargée de l'entretien devrait expliquer le mandat du mécanisme national de prévention, en insistant sur son objectif préventif; elle devrait aussi obtenir le consentement de la personne interrogée et lui préciser que l'entretien est confidentiel et volontaire et qu'il peut être interrompu à tout moment à sa demande. UN وينبغي للشخص الذي يجري المقابلة أن يحصل أيضاً على موافقة الشخص الذي تُجرى معه المقابلة وأن يوضح له بأن المقابلة سرية وطوعية ويمكن إيقافها في أي وقت بطلب من الشخص الذي تُجرى معه المقابلة.
    Ainsi, le mariage doit être égal et volontaire. UN ووفقا لهذا القانون، ينبغي أن يكون الزواج قائما على المساواة وطوعيا.
    Convaincue de la nécessité de trouver une solution pacifique et volontaire à la problématique de la République de Chine à Taiwan dans le cadre des Nations Unies, conformément à l'esprit de la Charte et au principe d'universalité, UN واقتناعا منها بضرورة ايجاد حل سلمي واختياري لمشكلة جمهورية الصين في تايوان في إطار اﻷمم المتحدة وفقا لروح الميثاق ومبدأ العالمية،
    8.3 En ce qui concerne les lettres en date de février 2011 par lesquelles, selon l'État partie, le requérant aurait retiré sa plainte, aucun des incidents invoqués ne peut être considéré comme une < < dénonciation spontanée et volontaire > > de sa requête devant le Comité. UN 8-3 وفيما يتعلق بالرسالتين المزعومتين اللتين أشارت إليهما الدولة الطرف والمتعلقتين بسحب الشكوى في شباط/فبراير 2011، لا يمكن اعتبار أي حدث من الأحداث التي أشارت إليها الدولة الطرف " تراجعاً تلقائياً وطوعياً " عن الشكوى إلى اللجنة.
    La notion de travail libre et volontaire figure dans le même Principe, qui dispose que nul ne peut empêcher autrui de travailler ni contraindre qui que ce soit à travailler contre son gré. UN وينص المبدأ نفسه على العمل الحر والتطوعي حين يقرر أنه لا يجوز ﻷحد أن يمنع اﻵخرين من العمل، أو يجبرهم على العمل رغم إرادتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد