À ce jour, le site Web d'ONU-Femmes enregistre 240 000 visites mensuelles et l'Entité a suscité l'intérêt de 90 000 utilisateurs de Twitter, Facebook et YouTube. | UN | وفي الوقت الحالي، يزور موقع الهيئة الإلكتروني 000 240 شخص في الشهر ويتابع أخبارها 000 90 شخص على تويتر وفيسبوك ويوتيوب. |
Les sites des réseaux sociaux tels que Livejournal, Facebook, Twitter et YouTube sont également souvent indisponibles. | UN | ولا تُتاح في حالات كثيرة أيضاً مواقع شبكات التواصل الاجتماعي، مثل لايف جورنال وفيس بوك وتويتير ويوتيوب. |
Outre le site Web, le Bureau a continué à accroître sa visibilité en ligne sur les réseaux sociaux en étant présent sur Facebook, Twitter, Flickr et YouTube. | UN | وإضافة إلى هذا الموقع الشبكي، واصل المكتب تعزيز وجوده في وسائط التواصل الاجتماعي من خلال حسابات على فيسبوك وتويتر وفليكر ويوتيوب. |
Des comptes Facebook, Twitter et YouTube proposant des informations actualisées sur les travaux de la Plateforme seront créés; FAQ en ligne. | UN | وسيتم إنشاء حسابات على فيس بوك (Facebook))، وتويتر Twitter))، ويوتيوب (YouTube) توفر معلومات مستكملة عن عمل المنبر؛ |
Le secrétariat a également mis à profit des initiatives de réseautage social et d'autres moyens contemporains à faible coût comme Facebook et YouTube pour sensibiliser l'opinion à l'Année internationale. | UN | وشاركت الأمانة أيضا في مبادرات الشبكات الاجتماعية وغيرها من الوسائل العصرية الفعالة من حيث التكلفة مثل فيس بوك ويوتيوب لتعزيز الوعي بالسنة الدولية. |
Elle a eu recours à des médias sociaux tels que Tumblr, Twitter, Facebook et YouTube pour informer le public sur les publications et rapports récemment parus ainsi que sur les activités de l'ONU relatives à l'information. | UN | وتستخدم منابر التواصل الاجتماعي مثل تمبلر وتويتر وفيسبوك ويوتيوب من أجل إعلام الجمهور بصدور منشورات وتقارير جديدة وبالمعلومات المتصلة بأنشطة الأمم المتحدة. |
18. L'Institut a continué de développer sa stratégie de communication en utilisant plus systématiquement Facebook, Twitter et YouTube (voir, par exemple, la chaîne consacrée à la criminologie sur le Web: Criminology TV). | UN | 18- ويواصل المعهد كذلك تطوير استراتيجيته فيما يتعلق بنشر أعماله، عن طريق زيادة استخدام وسائط فيسبوك وتويتر ويوتيوب (انظر صفحة الموقع الشبكي لتلفاز علم الجريمة Criminology TV). |
En 2014, la CNUCED a renforcé sa présence dans les médias sociaux (Twitter, Flickr, Facebook, LinkedIn et YouTube). | UN | 18- في عام 2014، سجل الأونكتاد حضوراً معززاً في وسائط التواصل الاجتماعي، بما فيها مواقع تويتر، وفليكر، وفيس بوك، ولينكت إن، ويوتيوب. |
Il donne accès au fil d'actualité de Twitter en anglais et en français, aux pages Facebook et YouTube du Département, ainsi qu'à des bulletins d'information actualisés régulièrement sur les questions africaines émanant du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | ويحتوى الموقع على تغذية إخبارية لموقع تويتر بالإنكليزية والفرنسية، ويوفر مدخلا لصفحة الإدارة على موقعَي فيسبوك ويوتيوب ويقدم تغذية إخبارية منتظمة ومستكملة عن القضايا الأفريقية من كامل منظومة الأمم المتحدة. |
Elle mettra en place un processus d'assurance qualité pour les sites Web de ses bureaux régionaux et de pays, et fera un usage efficace des plates-formes de réseaux sociaux telles que Facebook, Twitter et YouTube pour mettre en lumière les principales questions liées à la problématique hommes-femmes et toucher de nouveaux publics, en particulier les jeunes. | UN | وستضع الهيئة عمليات لضمان الجودة من أجل موقعي مكتبيها الإقليمي والقطري على شبكة الإنترنت، وستستخدم بفعالية منابر وسائط الإعلام الاجتماعية مثل فيسبوك وتويتر ويوتيوب لتسليط الضوء على مسائل الجنسانية الرئيسية وجذب جماهير جديدة، ولا سيما الشباب. |
La Division devrait accorder une attention particulière à la poursuite de l'élaboration du portail sur la question de Palestine, notamment en ajoutant une version adaptée aux mobiles, et à l'utilisation des réseaux sociaux de communication du Web tels que Facebook, Twitter et YouTube. | UN | وينبغي للشعبة أن تولي اهتماما خاصا للتطوير المستمر لبوابة " قضية فلسطين " على شبكة الإنترنت، بما في ذلك إضافة صيغة سهلة الاستعمال عبر أجهزة الاتصال المتنقلة، واستخدام شبكات المعلومات الاجتماعية على الإنترنت مثل فيسبوك وتويتر ويوتيوب. |
18. L'Institut continue également de développer sa stratégie de diffusion, en utilisant plus systématiquement Facebook, Twitter et YouTube (voir, par exemple, la chaîne consacrée à la criminologie sur le Web: Criminology TV). | UN | 18- ويواصل المعهد كذلك تطوير استراتيجيته المتعلقة بالنشر، عن طريق زيادة استخدام فيسبوك وتويتر ويوتيوب (انظر، على سبيل المثال، صفحة الموقع الشبكي لتلفاز علم الجريمة Criminology TV). |
Par ailleurs, un compte Twitter (STLebanon) a été ouvert, ainsi que des comptes sur Scribd, Flickr et YouTube (sous le même nom d'utilisateur). | UN | ومن المبادرات الأخرى للتواصل المباشر مع الجمهور إضافة رابط لمواقع تويتر (STLebanon)، وسكريبد، وفليكر، ويوتيوب (باستعمال اسم المستخدم ذاته). |
l) Médias sociaux: En 2012, la CNUCED a renforcé sa présence et son impact dans les médias sociaux, notamment sur Twitter, Flickr et YouTube: | UN | (ل) وسائط الإعلام الاجتماعية: لاحظ الأونكتاد في عام 2012 تزايد حضور وسائط الإعلام الاجتماعية وتأثيرها، بما في ذلك من خلال مواقع تويتر وفليكر ويوتيوب: |
La Division devrait accorder une attention particulière à la poursuite de l'élaboration du portail sur la question de Palestine, notamment en ajoutant une version adaptée aux mobiles, et à l'utilisation des réseaux sociaux de communication du Web tels que Facebook, Twitter et YouTube. | UN | وينبغي للشعبة إيلاء اهتمام خاص بالتطوير المستمر لبوابة " قضية فلسطين " على شبكة الإنترنت، بما في ذلك إضافة صيغة سهلة الاستعمال عبر أجهزة الاتصال المتنقلة، واستخدام شبكات المعلومات الاجتماعية على الإنترنت مثل فيسبوك وتويتر ويوتيوب. |
38. Human Rights Watch note qu'en février 2011, le Gouvernement a levé l'interdiction d'accès à des sites Internet populaires tels que Facebook et YouTube, mais que sur les sites Web politiques, la censure reste omniprésente. | UN | 38- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن الحكومة قامت في شباط/ فبراير 2011 برفع الحظر الذي فرضته على مواقع شبكية شعبية، مثل فيس بوك ويوتيوب لكن الرقابة على المواقع الشبكية السياسية على الإنترنت لا تزال تنتشر في كل مكان. |
Le nombre d'abonnés < < Twitter > > et < < YouTube > > dans l'ex-Yougoslavie augmente à un rythme soutenu depuis le lancement de ces plateformes en octobre, ce qui en fait l'un des projets de communication les plus réussis du Tribunal. | UN | وما فتئت أعداد المسجلين في صفحتي المحكمة على موقعي تويتر ويوتيوب من يوغوسلافيا السابقة تزداد باستمرار منذ بدء تشغيلهما في تشرين الأول/أكتوبر، وهو ما يجعل هذا المشروع أحد أنجح مشاريع المحكمة في مجال الاتصالات. |
Le nombre d'abonnés < < Twitter > > et < < YouTube > > dans l'ex-Yougoslavie augmente à un rythme soutenu depuis que le programme a lancé ces plates-formes en octobre 2010, ce qui confirme que le recours aux médias sociaux est l'une des décisions de communication les plus heureuses du Tribunal. | UN | وما فتئت أعداد المشتركين في صفحتي المحكمة على موقعي تويتر ويوتيوب في يوغوسلافيا السابقة تزداد باستمرار منذ أن بدأ البرنامج استخدامهما في تشرين الأول/أكتوبر 2010، وهو ما يؤكد أن استخدام شبكات التواصل الاجتماعي هو أحد أنجح قرارات المحكمة في مجال الاتصال. |
Le site sert de portail pour la participation du système des Nations Unies dans le sport au service du développement et de la paix. Il est complété par sa présence sur les réseaux sociaux (Facebook, Twitter, Flickr et YouTube). | UN | ويمثل هذا الموقع المركز الإلكتروني لعمل منظومة الأمم المتحدة في مجال تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام ويكمله وجوده في مواقع التواصل الاجتماعي المختلفة (فيسبوك وتويتر وفليكر ويوتيوب). |
En outre, la société Oracle refuse l'accès à Java et au logiciel d'installation Adobe pour Flash Player, qui sont indispensables pour pouvoir utiliser une large gamme de services Internet (Elluminate et YouTube, par exemple) et d'outils (comme Greenstone et BigBlueButton). | UN | ويضاف إلى ذلك أن شركة أوراكل تمنع تنزيل برنامجي جاوا وأدوبي الافتراضيين المستخدمين لتثبيت مشغلي المقاطع الومضية، وهي من التكنولوجيات الأساسية للاستفادة من مجموعة واسعة من خدمات الإنترنت (مثل إليومننيت، ويوتيوب) وأدوات (مثل غرينستون، وبيغبلوبوتون). |