Accrochages entre éléments armés des tribus four et Zaghawa; destruction et incendie de demeures zaghawa | UN | وقوع صدامات قبلية بين عناصر الفور والزغاوة المسلحة. تدمير وحرق منازل الزغاوة |
Cette campagne a consisté pour l'essentiel en raids contre des villages four, massalit et Zaghawa. | UN | وقد تمثّلت هذه الحملة، في الغالب، في شن هجمات على قرى قبائل الفور والمساليت والزغاوة. |
La scission a révélé des différences d'orientation profondes et inquiétantes entre les composantes fur et Zaghawa. | UN | وقد أظهر الانشقاق اختلافا عميقا وخطيرا في جدول الأعمال، بشكل رئيسي بين عنصري الفور والزغاوة. |
Dans le Darfour-Nord et le Darfour-Sud, une série d'affrontements entre membres des tribus birgid et Zaghawa ont fait plus de 30 morts, y compris des femmes et des enfants, et contraint un nombre inconnu d'habitants à abandonner leurs villages et leurs terres. | UN | ففي شمال وجنوب دارفور، أدت سلسلة من الاشتباكات بين أفراد قبيلتي البرقد والزغاوة إلى مقتل أكثر من 30 مدنيا، بينهم نساء وأطفال، واضطر عدد غير معروف من المدنيين إلى الفرار من قراهم وحقولهم المزروعة. |
Presque toutes les victimes étaient des déplacées, la majorité d'entre elles issues des tribus Four, tandis que les autres appartenaient aux tribus Erenga, Massalit et Zaghawa. | UN | وكانت كل الضحايا تقريبا من المشردات داخليا، ومعظمهن من قبيلة الفور، بينما كانت الضحايا الأخريات من قبائل إرنغا وماساليت والزغاوة. |
Le Gouvernement soudanais et l'ALS/MM se sont ainsi livré bataille par Mima et Zaghawa interposés. | UN | 236 - وأصبح كلا من الميما والزغاوة وكيلين للنزاع الدائر بين حكومة السودان وجيش تحرير السودان/فصيل مينـي ميناوي. |
Des mesures ont également été prises afin d'encourager le dialogue entre les communautés ethniques massalit et Zaghawa dans la zone de Mianta (région d'Ouaddai). | UN | واتخذت أيضا خطوات نحو تعزيز الحوار بين مجموعتي الماساليت والزغاوة العرقيتين في منطقة ميانتا (منطقة واداي). |
Des affrontements armés entre les tribus Tama et Zaghawa ont causé la mort de plus de 20 personnes dans l'est du Tchad et le 16 octobre, le Gouvernement tchadien a proclamé un état d'urgence de 12 jours le long de la frontière est du pays. | UN | وتسببت سلسلة الاشتباكات التي نشبت بين عناصر مسلحة من قبيلتي تاما والزغاوة في مقتل ما يربو على 20 شخصا في شرقي تشاد؛ وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت الحكومة التشادية حالة الطوارئ لمدة اثني عشر يوما على طول الحدود الشرقية لتشاد. |
Le 12 octobre, des affrontements à Guéréda entre groupes Tama et Zaghawa ont fait plusieurs victimes, déplacé des civils et contraint les organisations humanitaires à suspendre leurs activités. | UN | ففي 12 تشرين الأول/أكتوبر، أسفرت الاشتباكات التي وقعت في غيريدا بين جماعتي تاما والزغاوة عن عدد من الإصابات وعن تشريد المدنيين، كما أدت مؤقتا إلى توقف أنشطة المساعدة الإنسانية بصورة اضطرارية. |
La MINUAD a en particulier apporté un appui à l'Administration autochtone, aux autorités locales et au Conseil pour la paix et la réconciliation en organisant trois réunions et une cérémonie de coexistence sociale intercommunautaire entre les tribus Birgid et Zaghawa, le 23 février 2010 à Shangil Tobay, dans le Darfour-Nord. | UN | 14 - وقدمت العملية المختلطة الدعم بوجه خاص إلى الإدارة الأهلية والسلطات المحلية ومجلس السلام والمصالحة في تنظيم ثلاثة اجتماعات واحتفالا بشأن التعايش الاجتماعي المشترك بين قبيلتي البرقد والزغاوة في 23 شباط/فبراير 2010 في شنقل طوباية، بولاية شمال دارفور. |
Le 12 juillet, la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale (CPI) a délivré un second mandat d'arrêt contre le Président Al-Bashir, estimant qu'il y avait des motifs raisonnables de croire que celui-ci s'était rendu responsable de trois chefs de génocide à l'encontre des ethnies four, massalit et Zaghawa au Darfour. | UN | 34 - وفي 12 تموز/يوليه، أصدرت الدائرة التمهيدية الأولى في المحكمة الجنائية الدولية أمراً ثانياً بالقبض على الرئيس البشير، حيث رأت أن هنالك أسباباً معقولة للاعتقاد بأنه مسؤول جنائياً عن ثلاث جرائم إبادة جماعية بحق الجماعات الإثنية للفور والمساليت والزغاوة في دارفور. |
De nombreux observateurs ont pu craindre que ces agissements participent de la politique visant, par Janjaouid interposés, à expulser la population des zones visées et à empêcher le retour immédiat, voire à long terme, des habitants, et ce, d'autant que les villages qui auraient été ainsi incendiés et détruits sont presque exclusivement habités par des tribus africaines, essentiellement Four, Massalit et Zaghawa. | UN | وهذا ما أفضى إلى خشية كثير من المراقبين من أن يكون هذا جزءا من سياسة تنفذ عن طريق الجنجويد لطرد السكان من المناطق المستهدفة ومنع عودة السكان على الفور أو ربما حتى في الأجل الطويل. ويعزى السبب فيما أعرب عنه من قلق إلى أن القرى التي أفيد بأنها تعرضت للحرق والتدمير على هذا النحو لا تسكنها تقريبا إلا قبائل أفريقية، هي في أغلبها قبائل الفور والمساليت والزغاوة. |
Les membres des tribus victimes d'attaques et de meurtres constituent-ils objectivement un groupe protégé? Les diverses tribus qui ont fait l'objet d'attaques et de meurtres (principalement les tribus Four, Massalit et Zaghawa) ne semblent pas constituer des groupes ethniques distincts du groupe ethnique auquel appartiennent les personnes ou milices qui les attaquent. | UN | 508- هل يمثل أفراد القبائل التي وقعت ضحية للهجمات والقتل، ماديا، جماعة مشمولة بالحماية؟ لا يبدو أن القبائل المختلفة التي تعرضت للهجمات وعمليات القتل (وهي أساسا قبائل الفور، والمساليت والزغاوة) تشكل جماعات إثنية مختلفة عن الجماعة الإثنية التي ينتمي إليها المليشيات والأشخاص الذين يشنون عليهم هذه الهجمات. |
Une assistance a été fournie au festival équestre organisé à El Daien, au Darfour-Sud, du 30 mai au 2 juin 2008, qui a rassemblé des représentants d'un large nombre de tribus du Darfour, dont des notables des tribus Rizeigat, Fur, Fellata et Zaghawa, auxquels se sont joints des intellectuels, des militants, des journalistes et des personnalités de la communauté culturelle de l'ensemble du Soudan. | UN | كما قدمت عملية الحوار والتشاور المساعدة لمهرجان الفروسية الذي عقد لمدة أربعة أيام في الضعين بجنوب دارفور في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 2 حزيران/يونيه 2008. وضم المهرجان مشاركين من طائفة واسعة من قبائل دارفور، بما في ذلك كبار زعماء قبائل الرزيقات والفور والفلاتة والزغاوة الذين انضم إليهم علماء ونشطاء ومحررون وشخصيات بارزة من الأوساط الثقافية في جميع أنحاء السودان. |