ويكيبيديا

    "etat participant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولة مشتركة
        
    • دولة مشاركة
        
    • الدول الحاضرين
        
    • الدولة المشاركة
        
    • دولة من الدول المشاركة
        
    Un représentant d'un Etat participant à la Conférence peut à tout moment demander l'ajournement du débat sur la question en discussion. UN لممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر أن يقترح، في أي وقت، تأجيل مناقشة المسألة قيد البحث.
    Sous réserve des dispositions de l'article 35, un représentant d'un Etat participant à la Conférence peut à tout moment demander la suspension ou l'ajournement de la séance. UN يجوز لممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر، مع مراعاة أحكام المادة ٣٥، أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها.
    La délégation de chaque Etat participant à la Conférences est composée des représentants accrédités et des autres représentants suppléants et conseillers nécessaires. UN يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر من الممثلين المعتمدين ومن يلزم من الممثلين المناوبين والمستشارين.
    J'engage votre gouvernement à rapporter sa décision et à montrer qu'il est prêt à se conformer aux normes et aux principes qu'il a acceptés en tant qu'Etat participant à la CSCE. UN وإني أناشد حكومتكم الرجوع عن المسار الذي سلكته وإبداء استعدادها للتقيد بالمعايير والمبادئ التي قبلتها بوصفها دولة مشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Par la suite, les chefs d'Etat participant au Sommet mondial pour le développement durable ont souligné qu'il fallait enrayer et inverser les tendances à la dégradation de l'environnement qui se font sentir dans le monde entier. UN 3 - وبعد ذلك أكد رؤساء الدول الحاضرين للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة بأن الاتجاهات في التدهور البيئي ذي الأبعاد العالمية ينبغي وقفها وعكس مسارها.
    Toutefois, toute recommandation y afférente sur l'inscription ou non à l'annexe III ne pourrait être transmise à la Conférence des Parties que lorsque l'Etat participant serait devenu Partie. UN بيد أنه لا تجوز إحالة أية توصية مصاحبة بشأن الإدراج، أو عدم الإدراج، في المرفق الثالث إلى مؤتمر الأطراف إلى أن تصبح الدولة المشاركة طرفا في الاتفاقية.
    La délégation de chaque Etat participant à la Conférences est composée des représentants et des autres représentants suppléants et conseillers accrédités nécessaires. UN يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر من الممثلين المعتمدين ومن يلزم من الممثلين المناوبين والمستشارين.
    La délégation de chaque Etat participant à la Conférence est composée d'un chef de délégation et des autres représentants, suppléants et conseillers nécessaires. UN يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر من رئيس وفد، ومن يلزم غيره من الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين.
    Chaque Etat participant à la Conférence peut se faire représenter par un représentant à la grande commission créée par la Conférence. UN لكل دولة مشتركة في المؤتمر أن تمثل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية التي ينشئها المؤتمر.
    La délégation de chaque Etat participant à la Conférence est composée d'un chef de délégation et des autres représentants, suppléants et conseillers nécessaires. UN يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر من رئيس وفد، ومن يلزم غيره من الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين.
    Chaque Etat participant à la Conférence peut se faire représenter par un représentant à la grande commission créée par la Conférence. UN لكل دولة مشتركة في المؤتمر أن تمثل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية التي ينشئها المؤتمر.
    Nonobstant les dispositions de l'article 23, le Président peut accorder le droit de réponse à tout représentant d'un Etat participant à la Conférence qui le demande. UN بغض النظر عن أحكام المادة ٣٢، يعطي الرئيس حق الرد الى ممثل أية دولة مشتركة في المؤتمر يطلب ذلك.
    3. Le vote de chaque Etat participant à un vote par appel nominal ou à un vote enregistré est consigné, le cas échéant, dans les actes ou dans le rapport de la Conférence. UN ٣ ـ يدرج صوت كل دولة مشتركة في تصويت بنداء اﻷسماء أو تصويت مسجل في أي محضر للجلسة أو في أي تقرير عنها.
    Chaque Etat participant à la Conférence peut être représenté à la Grande Commission par un représentant. UN لكل دولة مشتركة في المؤتمر أن تمثل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية.
    La délégation de chaque Etat participant à la Conférence comprend un chef de délégation ainsi que les représentants accrédités, les représentants suppléants et les conseillers qu'elle juge nécessaires. UN يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر من رئيس وفد ومن يلزم من الممثلين المعتمدين والممثلين المناوبين والمستشارين.
    La délégation de chaque Etat participant à la Conférence et celle de la Communauté économique européenne est composée des représentants accrédités et des autres représentants suppléants et conseillers nécessaires. UN يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر ووفد الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية من الممثلين والممثلين المناوبين والمستشارين المعتمدين حسبما تدعو الحاجة.
    Au cours de l'examen d'une question, un représentant de tout Etat participant à la Conférence peut à tout moment présenter une motion d'ordre, sur laquelle le Président statue immédiatement conformément au présent règlement. UN لممثل أي دولة مشتركة في المؤتمر أن يثير نقطة نظامية في أي وقت أثناء مناقشة أي مسألة، ويبت الرئيس فورا في هذه النقطة النظامية وفقا ﻷحكام هذا النظام.
    Je demande au gouvernement de Belgrade de rapporter sa décision et de montrer qu'il est prêt à se conformer aux normes et aux principes qu'il a acceptés en tant qu'Etat participant à la CSCE. UN وإني أدعو بلغراد إلى الرجوع عن المسار الذي سلكته وإبداء استعدادها للتقيد بالمعايير والمبادئ التي قبلتها بوصفها دولة مشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Dans les quatre semaines suivant la notification par l'Institution de la CSCE de la désignation, tout Etat participant ne peut émettre des réserves qu'à l'encontre de deux experts au maximum par Etat participant. UN وفي غضون أربعة أسابيع بعد قيام مؤسسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بالاخطار بالتعيينات، يمكن ﻷي دولة مشاركة أن تبدي تحفظات بشأن ما لا يزيد على خبيرين من الخبراء الذين عينتهم دولة مشاركة أخرى.
    L'Institution de la CSCE transmettra sans délai le rapport ainsi que toutes observations formulées par l'Etat requis ou par tout autre Etat participant à tous les Etats participants. UN وستقوم مؤسسة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بإحالة التقرير، فضلا عن أي ملاحظات تبديها الدولة المطالبة أو أي دولة مشاركة أخرى، إلى جميع الدول المشاركة دون تأخير.
    Les chefs d'Etat participant au Sommet mondial pour le développement durable ont souligné qu'il fallait enrayer et inverser les tendances à la dégradation de l'environnement qui se font sentir dans le monde entier. UN 13- أكد رؤساء الدول الحاضرين لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أنه ينبغي وقف الاتجاهات في التدهور البيئي، بأبعاده العالمية، وعكس اتجاهه.
    Toutefois, toute recommandation y afférente sur l'inscription ou non à l'annexe III ne pourrait être transmise à la Conférence des Parties que lorsque l'Etat participant serait devenu Partie. UN بيد أنه لا يجوز تحويل أي توصية مصاحبة بشأن الإدراج، أو عدمه، في المرفق الثالث إلى مؤتمر الأطراف إلى أن تصبح الدولة المشاركة طرفا في الاتفاقية.
    Mon gouvernement est effectivement disposé à respecter les normes et les principes que la Yougoslavie a acceptés en tant qu'Etat participant de la CSCE mais, pour ce faire, nous devons être autorisés à prendre une part effective aux activités de la CSCE. UN والواقع أن حكومتي مستعدة للتقيد بالمعايير والمبادئ التي وافقت عليها يوغوسلافيا بصفتها دولة من الدول المشاركة في المؤتمر، ولكن في سبيل ذلك، لابد من السماح لنا بالمشاركة الفعلية في أنشطة المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد