Aussi incombe-t-il directement à chaque Etat partie au Pacte d'améliorer la situation de ces personnes. | UN | ولهذا، فإن تحدي تحسين حالة المعوقين له اتصال مباشر بكل دولة طرف في العهد. |
Aussi incombe-t-il directement à chaque Etat partie au Pacte d'améliorer la situation de ces personnes. | UN | ولهذا، فإن تحدي تحسين حالة المعوقين له اتصال مباشر بكل دولة طرف في العهد. |
En effet, même en cas de soulèvement illégal ou inconstitutionnel, aucun Etat partie au Pacte ne peut s'autoriser à employer des méthodes qui sont en contradiction évidente avec les dispositions du Pacte. | UN | وبالفعل حتى في حالة وقوع عصيان غير قانوني أو لا دستوري، لا يجوز ﻷي دولة طرف في العهد أن تسمح لنفسها باستخدام أساليب منافية بوضوح لنصوص العهد. |
b) Sur la demande d'un Etat partie au Pacte. | UN | )ب( بناء على طلب إحدى الدول اﻷطراف في العهد. |
b) Sur la demande d'un Etat partie au Pacte. | UN | )ب( بناء على طلب إحدى الدول اﻷطراف في العهد. |
Affirmant que chaque Etat partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques est tenu d'assurer à tous les individus sur son territoire et relevant de sa juridiction les droits reconnus dans ce Pacte, | UN | وإذ تؤكد أن على كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أن تؤمن لجميع اﻷفراد الكائنين في أراضيها والخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في ذلك العهد، |
54. Il est par ailleurs étonnant d'entendre un Etat partie au Pacte invoquer sa souveraineté et son intégrité territoriale pour s'écarter de ces dispositions. | UN | ٤٥- وقال إنه مندهش لسماع دولة طرف في العهد تتذرع بسيادتها وسلامة أراضيها لتبرير ابتعادها عن أحكامه. |
2. Le présent Protocole est soumis à la ratification ou à l'adhésion de tout Etat partie au Pacte. | UN | " ٢- يخضع هذا البروتوكول لتصديق أي دولة طرف في العهد أو لانضمامها إليه. |
2. Le présent Protocole est soumis à la ratification ou à l'adhésion de tout Etat partie au Pacte. | UN | " ٢- يخضع هذا البروتوكول لتصديق أي دولة طرف في العهد أو لانضمامها إليه. |
Réaffirmant que chaque Etat partie au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels est tenu de s'engager à garantir que les droits énoncés dans ce Pacte seront exercés sans distinction aucune, notamment d'origine nationale, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن على كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن تتعهد بكفالة ممارسة الحقوق المنصوص عليها في ذلك العهد دون تمييز من أي نوع، ولا سيما بسبب اﻷصل الوطني، |
iii) Aucun Etat partie au Pacte international sur les droits économiques, sociaux et culturels ne s'est jamais élevé contre l'emploi constant par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels d'une terminologie qui a toujours laissé entendre que le droit à un logement convenable constituait un droit à part entière; | UN | `٣` لم تعترض قط أي دولة طرف في العهد ذي الصلة على إستخدام اللجنة المعنية بالحقوق الإقتصادية والإجتماعية والثقافية الدائم للمصطلح الذي ظل الحق في الإسكان الملائم يعامل دائماً على أساسه كحق منفصل ومتميز ؛ |
En d'autres termes, si un Etat partie au Pacte prend une décision à l'égard d'un individu qui relève de sa juridiction, et que la conséquence nécessaire et prévisible de cette décision est que les droits de l'individu, en vertu du Pacte, seront violés dans une autre juridiction, l'Etat partie lui-même peut commettre une violation du Pacte. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه إذا ما اتخذت دولة طرف في العهد قراراً يتعلق بأحد اﻷشخاص، الموجودين في حدود ولايتها، وكانت النتيجة الحتمية والمرتقبة هي أن تتعرض حقوق هذا الشخص بموجب العهد للانتهاك في نطاق ولاية قضائية أخرى، فإن الدولة الطرف نفسها قد تكون منتهكة للعهد. |
4. La Bosnie-Herzégovine est un Etat partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | ٤- إن البوسنة والهرسك دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
c) Aucun Etat partie au Pacte pertinent n'a jamais contesté l'utilisation constante, par le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, de la terminologie selon laquelle le droit à un logement convenable a toujours été considéré comme un droit séparé et distinct; | UN | )ج( إن أياً من الدول اﻷطراف في العهد ذي الصلة لم تجادل على الاطلاق في الاستخدام المتواصل من قبل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمصطلح الذي جرى وفقه دائماً تناول الحق في السكن الملائم، كحق مستقل ومتميز؛ |