ويكيبيديا

    "etats membres du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول اﻷعضاء في
        
    • دول أعضاء في
        
    Le message transmis par les déclarations des Etats membres du Groupe des 77 est clair. UN هناك رسالة واضحة في بيانات الدول اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧.
    Permettez-moi d'emblée, au nom de ma délégation, de souscrire à la déclaration faite il y a peu de temps par le représentant de l'Indonésie qui parlait au nom des Etats membres du Mouvement des pays non alignés. UN اسمحـــوا لي في البداية أن أضم صوت وفد بلادي الى ما ورد في البيان الذي أدلى به منذ وقت قصير ممثل اندونيسيا وهو يتكلم نيابة عن الدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز.
    Un groupe international conseille les Etats membres du Système et coordonne leurs activités. UN ويتولى فريق دولي للتنسيق مهمة تنسيق وتوجيه أنشطة الدول اﻷعضاء في نظام إنذار اﻷمواج السنامية.
    Nous tenons à remercier tous les Etats membres du Groupe et tous les Etats Membres des Nations Unies qui ont respecté l'embargo sur le pétrole décrété contre l'Afrique du Sud. UN ونود أن نتقدم بالشكر الى جميع الدول اﻷعضاء في الفريق الحكومي الدولي والى جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي احترمت حظر توريد النفط الى جنوب افريقيا.
    Le Protocole entrera en vigueur dès son acceptation par cinq Etats membres du Conseil de l'Europe, lesquels sont actuellement au nombre de 40. UN وسيبدأ نفاذ البروتوكول لدى قبوله من جانب خمس دول أعضاء في مجلس أوروبا، وهو يتألف حاليا من ٠٤ دولة عضوا.
    Les Etats membres du Mouvement des pays non alignés ont présenté différentes propositions au sujet de ces dispositions, mais il n'en a pas été tenu compte lors de la rédaction du projet. UN وقد قدمت الدول اﻷعضاء في الحركة عددا من المقترحات بشأن هذه اﻷحكام غير أنها لم تنعكس في المشروع.
    C'est donc que ce droit paraît inacceptable aux Etats membres du Conseil de l'Europe, et le refus de le reconnaître ne constitue pas une atteinte aux droits de l'homme. UN وعليه، فمن الواضح أن هذا الحق غير مقبول لدى الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا، ولا يشكل رفضه إخلالاً بحقوق اﻹنسان.
    C'était la première fois que le Groupe agissait de cette façon, et je tiens à féliciter tous ceux qui ont participé à l'effort de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et à remercier tous les Etats membres du Groupe pour leur coopération. UN وأود أن أهنئ كل الذيـن شاركــوا في مسعــى المجموعة الكاريبية، هذا وأن أشكر كذلك جميع الدول اﻷعضاء في مجموعة بلدان أمريكــا اللاتينية والبحر الكاريبي على تعاونها.
    Pour terminer, je tiens à exprimer notre gratitude à tous les Etats membres du Conseil de sécurité pour leur contribution importante au service de la paix et de la sécurité internationales. UN ولا يسعني في ختام كلمتي إلا أن أتقدم بالشكر والتقدير لكافــة الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمـن علـى الدور الهام الذي تقوم به خدمة للسلم واﻷمن الدوليين.
    Des participants de 11 Etats membres du Conseil d'administration s'étaient rendus au Bénin et au Burkina Faso, et 10 participants en El Salvador et en Jamaïque. UN وقام مشتركون من ١١ من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻹدارة بزيارة بنن وبوركينا فاصو، في حين قام ١٠ مشتركين بزيارة السلفادور وجامايكا.
    2. Les Etats fondateurs du Tribunal sont les Etats membres du Conseil de sécurité et les Etats qui se sont constitués sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ٢ - تكون الدول المؤسسة للمحكمة هي الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن والدول التي تكونت في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Le Comité des sanctions autorisant l'exportation en République fédérative de Yougoslavie de produits exclus du champ d'application est composé des Etats membres du Conseil de sécurité de l'ONU à New York. UN وتتالف لجنة الجزاءات التي تمنح الموافقة على تصدير المنتجات المعفاة من الجزاءات الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة في نيويورك.
    J'ai aussi brièvement informé d'autres hauts fonctionnaires d'Etats membres du Conseil de sécurité de la situation concernant le Sahara occidental au cours de mes visites à Paris et à Vienne. UN كما أطلعت كبار المسؤولين الحكوميين من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بإيجاز على التطورات بشأن مسألة الصحراء الغربية وذلك خلال زيارتي لباريس وفيينا.
    Outre le deuxième Protocole susmentionné, la Slovénie a signé le sixième Protocole se rapportant à la Convention européenne des droits de l'homme relatif à l'abolition de la peine de mort, mesure à laquelle la plupart des Etats membres du Conseil de l'Europe sont favorables. UN ووقعت سلوفينيا بالاضافة إلى البروتوكول الثاني اﻵنف ذكره، البروتوكول السادس المتعلق بالاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان الخاصة بالغاء عقوبة الاعدام وهو إجراء أيدته معظم الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا.
    Nous nous associons à tous les Etats membres du Conseil de sécurité et de l'Alliance de l'Atlantique Nord qui exigent que l'Inde et le Pakistan mettent fin sans attendre et définitivement à leurs essais nucléaires et menaces réciproques. UN ونحن نضم صوتنا إلى جميع الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وحلف شمال اﻷطلسي في مطالبة الهند وباكستان بالمبادرة إلى ايقاف التجارب النووية والتهديدات المتبادلة على الفور وإلى اﻷبد.
    Une délégation observatrice (ONG) encourage le HCR à continuer d'intégrer les droits de l'homme dans ses activités de protection des réfugiés et demande aux Etats membres du Comité exécutif de renforcer leur engagement envers le respect de ces principes. UN وشجع وفد مراقبي المنظمات غير الحكومية المفوضية على الاستمرار في ادماج حقوق اﻹنسان في أنشطتها المتصلة بحماية اللاجئين وحث الدول اﻷعضاء في اللجنة التنفيذية على تعزيز التزامها بدعم هذه المبادئ.
    L'appel a lieu dans l'ordre alphabétique des noms des Etats membres du Comité, en commençant par le représentant de l'Etat dont le Président a tiré le nom au sort. UN تصوّت اللجنة عادة برفع اﻷيدي، ولكن ﻷي ممثل أن يطلب التصويت بنداء اﻷسماء، الذي يتمّ عندئذ حسب الترتيب الهجائي ﻷسماء الدول اﻷعضاء في اللجنة، ابتداء من ممثل الدولة التي يسحب الرئيس اسمها بالقرعة.
    De même, les Etats membres du groupement Coopération économique Asie-Pacifique (APEC) étudient divers aspects de la politique et du droit de la concurrence, dans le cadre du programme de facilitation et de libéralisation de leurs échanges. UN وبالمثل، تناقش الدول اﻷعضاء في رابطة التعاون الاقتصادي لبلدان آسيا والمحيط الهادئ المسائل المتعلقة بسياسة وقوانين المنافسة في سياق برنامج الرابطة لتيسير التجارة وتحريرها.
    Cette manifestation, qui s'est déroulée à Manille à l'invitation du Gouvernement philippin, a rassemblé un grand nombre d'Etats membres du Comité. UN وتم الاحتفال في ضيافة حكومة الفلبين في مانيلا وحضره عدد كبير من الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية.
    Les autorités iraquiennes sont prêtes à assumer pleinement leurs responsabilités naturelles dans la région si certains Etats membres du Conseil de sécurité ne l'empêchent pas de ce faire. UN إن السلطات العراقية على استعداد لتحمل كامل مسؤولياتها الطبيعية في المنطقة إذا لم تمنع دول أعضاء في مجلس اﻷمن ذلك..

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد