ويكيبيديا

    "etats signataires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدول الموقعة
        
    • للدول الموقعة
        
    Un appel a été lancé aux Etats signataires pour qu'ils procèdent aux ratifications nécessaires à son entrée en vigueur rapide en 1995. UN ووجه نداء الى الدول الموقعة كي تشرع في إجراءات التصديق على الاتفاقية، اللازمة لدخولها حيز النفاذ في عام ١٩٩٥.
    A l'aube de 1994, ce ne seront pas seulement les Etats signataires du Traité de 1919 que l'histoire tiendra pour responsables mais chacun de nous. UN إن التاريخ في هذه اﻷمسية من عام ١٩٩٤ لن يعتبر تلك الدول الموقعة على معاهدة ١٩١٩ وحدها مسؤولة، ولكنه أيضا سيعتبرنا جميعا مسؤولين.
    D'une part, certains délégués ont estimé que les Etats signataires de la Convention devaient se voir accorder le droit de participer pleinement aux travaux de l'Assemblée mais non pas à la prise des décisions. UN فمن جهة، اتخذ بعض المندوبين موقفا مؤداه أنه ينبغي أن تمنح الدول الموقعة على الاتفاقية الحق في الاشتراك الكامل في أعمال الجمعية على ألا تمكن من الاشتراك في اتخاذ القرارات.
    D'autre part, certains autres délégués ont considéré qu'on ne devait pas établir de distinction entre les Etats signataires et les Etats non signataires de la Convention et que tous les Etats devaient pouvoir participer pleinement aux travaux de l'Assemblée. UN ومن جهة أخرى، رأى بعض المندوبين اﻵخرين أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز بين الدول الموقعة على الاتفاقية والدول التي لم توقع عليها وأنه ينبغي تمكين جميع الدول من الاشتراك بصورة كاملة في أعمال الجمعية.
    Enfin, les Etats signataires réaffirment leur plein engagement à mettre en oeuvre les Accords de Paris. UN وختاما، تؤكد الدول الموقعة التزامها التام بتنفيذ اتفاقات باريس.
    Les efforts porteront principalement sur les trois Etats signataires : Fidji, Tuvalu et le Samoa occidental. UN وسيجري التركيز على الدول الموقعة الثلاث وهي: فيجي، وتوفالو، وساموا الغربية.
    Etats signataires de la Convention internationale contre UN الدول الموقعة على الاتفاقية الدولية لمناهضة
    La Commission a aussi élu par acclamation les Etats signataires ci—après membres de la Commission de vérification des pouvoirs : Costa Rica, Kenya, Iles Marshall, Roumanie et Suède. UN وعينت اللجنة أيضاً الدول الموقعة التالية أعضاء في لجنة وثائق التفويض: جزر مارشال، رومانيا، السويد، كوستاريكا، كينيا.
    A cet égard, il est entendu que tous les postes de haut responsable seront soumis au principe du roulement entre les Etats signataires. UN ومن المفهوم في هذا الصدد أن جميع وظائف اﻹدارة العليا تخضع لمبدأ التناوب فيما بين الدول الموقعة.
    Le présent Traité est soumis à ratification par les Etats signataires suivant leurs règles constitutionnelles respectives. UN التصديــق تخضع هذه المعاهدة للتصديق من جانب الدول الموقعة وفقاً لﻹجراءات الدستورية لكل منها.
    Le présent Traité est soumis à ratification par les Etats signataires suivant leurs règles constitutionnelles respectives. UN التصديــق تخضع هذه المعاهدة للتصديق من جانب الدول الموقعة وفقاً لﻹجراءات الدستورية لكل منها.
    La Nouvelle-Zélande espère que tous les Etats signataires n'ayant pas encore ratifié cet instrument le feront au plus tôt. UN وتأمل نيوزيلندا أن تقوم جميع الدول الموقعة اﻷخرى التي لم تصدق على المعاهدة بعد، بالتصديق عليها في أبكر فرصة ممكنة.
    Le présent Traité est soumis à ratification par les Etats signataires suivant la procédure prévue par leurs constitutions respectives. UN تخضـع هـذه المعاهـدة لتصديـق الدول الموقعة لها وفقا لﻹجراءات الدستورية لكل منها. الانضمام
    Le présent Traité est soumis à ratification par les Etats signataires suivant la procédure prévue par leurs constitutions respectives. UN تخضـع هـذه المعاهـدة لتصديـق الدول الموقعة لها وفقا لﻹجراءات الدستورية لكل منها. الانضمام
    Le Traité compte aujourd'hui plus de 140 Etats signataires. UN ويتجاوز عدد الدول الموقعة على الاتفاقية حتى اﻵن ٠٤١ دولة.
    2. La présente Convention sera soumise à la ratification des Etats signataires. UN " ٢ - تخضع هذه الاتفاقية للتصديق من قبل الدول الموقعة.
    Des accusations non fondées et d'inspiration politique portées contre des Etats signataires qui sont attachés au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ne font que saper cet important instrument et suscitent la méfiance au niveau international et l'escalade de la course aux armements. UN فهناك اتهامات ذات دوافع سياسية لا أساس لها ضد الدول الموقعة على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والملتزمة بها تقوض ببساطة هذا الصك الهام وتؤدي إلى إثارة ريبة دولية وإلى تصعيد سباق التسلح.
    A l'initiative des coprésidents de la Conférence de Paris sur le Cambodge, les Etats signataires des accords pour un règlement politique global du conflit du Cambodge déclarent leur ferme détermination à soutenir le processus électoral engagé dans ce pays. UN بمبادرة من الرئيسين المشاركين لمؤتمر باريس المتعلق بكمبوديا تعلن الدول الموقعة على الاتفاقات الخاصة بتسوية سياسية شاملة لنزاع كمبوديا تصميمها الثابت لدعم العملية الانتخابية الجارية في ذلك البلد.
    II. Etats signataires de la Convention internationale contre l'apartheid dans les sports 9 UN الثاني - الدول الموقعة على الاتفاقية الدولية لمناهضة الفصل العنصري في اﻷلعاب الرياضية
    Les Etats signataires de la présente Déclaration, UN إن الدول الموقعة على هذا اﻹعلان،
    6. La stabilité intérieure est une condition indispensable à la sécurité des frontières des Etats signataires. UN ٦ - يعتبر الاستقرار الداخلي للدول الموقعة على هذا اﻹعلان شرطا لازما لﻷمن على حدودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد