ويكيبيديا

    "eu égard en particulier à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبخاصة فيما يتعلق
        
    • مع الإشارة بوجه خاص إلى
        
    • مع إيلاء اعتبار خاص
        
    • وخاصة بالنظر إلى
        
    • ولا سيما بالنظر إلى
        
    • مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى
        
    • مع الاشارة بوجه خاص الى
        
    • بالإشارة بوجه خاص إلى
        
    • وبصفة خاصة بالنظر إلى
        
    • بالاستناد تحديداً إلى
        
    • وإيلاء الاعتبار بوجه خاص
        
    • مع إشارة خاصة إلى
        
    • وخصوصا فيما يتعلق بالاتجاه
        
    • وخصوصاً فيما يتعلق
        
    • خصوصا فيما
        
    Mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic UN التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    Transfert de personnes, eu égard en particulier à la peine de mort UN نقل الأشخاص، مع الإشارة بوجه خاص إلى عقوبة الإعدام
    Projet de résolution IV Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    66/180 Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    Dispositions visant à renforcer les mesures de prévention du crime et de justice pénale pour protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic UN تدابير لتدعيم إجراءات التصدّي المتّخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل حماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    eu égard en particulier à leur trafic: examen du Traité type UN وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها: استعراض المعاهدة النموذجية
    eu égard en particulier à leur trafic: Examen du Traité type UN الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها: استعراض
    Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    Renforcement des mesures de prévention du crime et de justice pénale visant à protéger les biens culturels, eu égard en particulier à leur trafic UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    3. Questions relatives à la privation du droit à la vie eu égard en particulier à l'application de la peine de mort. UN 3- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى توقيع عقوبة الإعدام.
    1. Questions relatives à la privation du droit à la vie, eu égard en particulier à l'application de la peine de mort. UN 1- المسائل المتعلقة بالحرمان من الحق في الحياة، مع الإشارة بوجه خاص إلى توقيع عقوبة الإعدام.
    La Conférence a demandé au Directeur général de tenir les consultations nécessaires avec cet État Membre, eu égard en particulier à l'article 8 de son règlement intérieur. UN وطلب المؤتمر إلى المدير العام أن يجري ما يلزم من مشاورات مع تلك الدولة العضو، مع إيلاء اعتبار خاص للمادة 8 من النظام الداخلي للمؤتمر العام.
    47. Les délégations ont exprimé des préoccupations et des attentes légitimes, eu égard en particulier à la complexité juridique et au caractère politiquement délicat du sujet. UN 47 - واستطرد قائلا إن الوفود أعربت عن شواغل وتوقعات مشروعة، وخاصة بالنظر إلى التعقيد القانوني والحساسية السياسية للموضوع.
    Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité du Yémen, eu égard en particulier à l'ensemble des efforts déployés par la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme, UN وإذ يشدد على أهمية استقرار اليمن وأمنه، ولا سيما بالنظر إلى الجهود المبذولة على الصعيد الدولي لمكافحة الإرهاب بوجه عام،
    iv) Note d'information sur les affaires importantes récentes relatives à la concurrence, eu égard en particulier à celles qui concernent plusieurs pays, compte tenu des renseignements qui doivent être communiqués par les Etats membres. UN `٤` مذكرة معلومات تتصل بالقضايا الهامة اﻷخيرة في مجال المنافسة، مع اﻹشارة بصفة خاصة إلى قضايا المنافسة التي تشمل أكثر من بلد واحد، ومع مراعاة المعلومات التي ترد من الدول اﻷعضاء.
    1. La Commission du désarmement, à sa 182e séance, le 9 décembre 1993, a décidé de créer le Groupe de travail III pour examiner le point 6 de l'ordre du jour intitulé " Transferts internationaux d'armes, eu égard en particulier à la résolution 46/36 H en date du 6 décembre 1991 " . UN " ١ - قررت هيئة نزع السلاح في جلستها ١٨٢ المعقودة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، أن تنشئ الفريق العامل الثالث ليتناول البند ٦ من جدول اﻷعمال المعنون `نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع الاشارة بوجه خاص الى القرار ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١`.
    Transferts de personnes, eu égard en particulier à la peine de mort UN نقل الأشخاص بالإشارة بوجه خاص إلى عقوبة الإعدام
    27. Le Comité est préoccupé par l'absence d'informations dans le rapport concernant les mesures prises pour combattre la torture et les mauvais traitements dont sont victimes les femmes et les filles, eu égard en particulier à la fréquence des cas de violence au foyer et d'autres formes de violence fondée sur le sexe dans l'État partie. UN 27- تشعر اللجنة بالقلق لعدم توافر معلومات في التقرير تتعلق بالتدابير المتخذة لمكافحة ظاهرتي التعذيب وإساءة المعاملة اللتين تؤثران في النساء والفتيات، وبصفة خاصة بالنظر إلى انتشار العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنساني الأخرى في الدولة الطرف.
    Option 2 : Les Parties non visées à l'annexe I peuvent individuellement ou conjointement31 proposer31, élaborer12, financer et exécuter des projets19,29 relevant du MDP12,28, eu égard en particulier à l'alinéa e) du paragraphe 5 de la décision 1/CP.328. UN الخيار 2: يجوز للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول القيام، منفردة أو مجتمعة(31)، باقتراح(31) ووضــع(12) وتمويل وتنفيذ المشاريع(19، 29) في إطار آلية التنمية النظيفة(12، 28) بالاستناد تحديداً إلى الفقرة الفرعية (ه) من المادة 5 من المقرر 1/م أ-3(28).
    12 ter. Les gouvernements devraient promouvoir et protéger les droits des populations autochtones eu égard en particulier à leur culture, leurs ressources, leurs croyances, leurs droits fonciers et leur langue. UN ١٢ مكررا ثالثا - ينبغي أن تقوم الحكومات بتعزيز وحماية حقوق السكان اﻷصليين وإيلاء الاعتبار بوجه خاص لثقافاتهم ومواردهم ونظم معتقداتهم وحقوقهم في اﻷراضي ولغاتهم.
    La nécessité d'intégrer les processus d'évaluation aux niveaux national et infranational a été soulignée, eu égard en particulier à l'amélioration de l'efficacité-coût et de l'efficience. UN وأثيرت مسألة التكامل بين عمليات التقييم على المستويين الوطني والمحلى مع إشارة خاصة إلى زيادة الفعالية والكفاءة التكاليفية.
    Une autre délégation a exprimé des inquiétudes quant au respect des plans d'évaluation prévus dans les projets de descriptifs de programme de pays, eu égard en particulier à la baisse des taux d'application des recommandations issues des évaluations décentralisées. UN وأعرب وفد آخر عن القلق إزاء الامتثال لخطط التقييم المشمولة في مشاريع وثائق البرامج القطرية، وخصوصا فيما يتعلق بالاتجاه المتردي في الامتثال للتقييمات اللامركزية.
    Ils ont accompli d'importants progrès en ce qui concerne les plans de travail du Comité et de son Forum des fournisseurs, eu égard, en particulier, à la détection et à l'atténuation des interférences. UN وأحرزت الأفرقة العاملة تقدُّماً كبيراً في تعزيز خطتي عمل اللجنة ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، وخصوصاً فيما يتعلق بكشف التداخل بينهما وتخفيفه.
    Ces délégations se sont également inquiétées de la portée limitée de cette disposition,eu égard en particulier à la référence précise à certaines infractions, et compte tenu de l’examen en cours du champ d’application de la Convention et des instruments juridiques internationaux additionnels. UN وأعربت هذه الوفود أيضا عن قلقها للنطاق المحدود لهذا الحكم ، خصوصا فيما يتعلق بالاشارة المحددة الى الجرائم ، وذلك اعتبارا للنظر الجاري في نطاق الاتفاقية والصكوك القانونية الدولية الاضافية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد