Le Secrétaire général a été reçu par le Président et les membres de la Cour et a eu des entretiens privés avec eux. | UN | وكان في استقبال اﻷمين العام رئيس المحكمة وأعضاؤها حيث أجرى معهم محادثات خاصة. |
Pour ma part, je me suis récemment rendu à Khartoum où j'ai eu des entretiens très utiles avec le Président Omar Hassan al-Bashir. | UN | وفيما يتعلق بي، فلقد قمت مؤخرا بزيارة الخرطوم، حيث أجريت محادثات جد مفيدة مع الرئيس عمر حسن البشير. |
Elle a eu des entretiens avec des représentants des associations des droits de l'homme, nationales et internationales. | UN | وأجرت محادثات مع ممثلين لرابطات حقوق الإنسان الوطنية والدولية. |
Elle a également eu des entretiens avec des représentants de la MONUC, d'organismes des Nations Unies et de missions diplomatiques. | UN | كما أنها تقابلت مع ممثلي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وممثلي وكالات الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية. |
Pendant qu'il se trouvait à New York, il a eu des entretiens avec des représentants de divers gouvernements et organisations non gouvernementales ainsi qu'avec des particuliers qui lui ont communiqué des renseignements sur la situation des droits de l'homme au Myanmar. | UN | وأثناء وجوده في نيويورك، أجرى مناقشات مع ممثلي حكومات ومنظمات غير حكومية شتى وكذلك مع أفراد قدموا إليه معلومات عن حالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
Pendant ma visite au Viet Nam, j'ai eu des entretiens approfondis avec le Vice-Ministre chargé des personnes handicapées, qui m'a assuré que le Viet Nam ratifierait la Convention. | UN | وخلال الزيارة التي قمت بها إلى فييت نام، أجريت مناقشات مستفيضة مع نائب الوزير المسؤول عن شؤون المعاقين، وأكد لي أن فييت نام ستصدّق على الاتفاقية. |
Il a également eu des entretiens informels avec les représentants de ces États. | UN | علاوة على ذلك، عقد الفريق مناقشات غير رسمية مع ممثلي هذه الدول الطالبة. |
Elle s'est également rendue dans ces deux pays, ainsi qu'en Gambie, où elle a eu des entretiens sur la question avec divers responsables gouvernementaux. | UN | وزارت البعثة أيضا هذين البلدين فضلا عن غامبيا، حيث أجرت محادثات بشأن الموضوع مع مختلف المسؤولين الحكوميين. |
L'Autorité monétaire des Bermudes et le Ministère des finances ont eu des entretiens avec des représentants du Forum et continueront d'en avoir. | UN | وقد أجرى كل من الهيئة النقدية ووزارة المالية البرموديتين محادثات مع ممثلين للمحفل وستواصلان هذه المبادلات. |
Le Représentant a eu des entretiens encourageants et constructifs avec des membres du Gouvernement à tous les niveaux. | UN | وأجرى ممثل الأمين العام محادثات إيجابية وبناءة مع المسؤولين الحكوميين على جميع المستويات. |
Au cours de la mission, le Représentant a eu des entretiens constructifs à ce sujet avec des représentants des pouvoirs publics tant à Moscou que dans le nord du Caucase. | UN | وأثناء البعثة، أجرى الممثل محادثات بناءة بخصوص هذه القضايا مع السلطات الحكومية في كل من موسكو وشمال القوقاز. |
Dans les deux pays, la Délégation a eu des entretiens approfondis avec Votre Excellence sur les différents aspects de la crise. | UN | وعقد الوفد في كلا البلدين محادثات معمقة مع سعادتكم بشأن مختلف جوانب اﻷزمة. |
Le Comité a eu des entretiens approfondis avec les autorités des deux pays. | UN | وعقدت اللجنة محادثات معمقة مع سلطات البلدين. |
Le Président a en outre eu des entretiens avec le Secrétaire général de l’OUA, M. Salim Salim, au sujet de cette situation. | UN | وأجرى الرئيس أيضا، في جملة أمور، محادثات مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، السيد سالم أحمد سالم، بشأن هذه الحالة. |
Elle a également eu des entretiens avec le représentant du Congrès du peuple et ancien Président de la Cour populaire suprême, M. Ren JianXin, ainsi que M. Luo HaoZai, Vice-Président de cette cour. | UN | وأجرت كذلك محادثات مع ممثل مجلس الشعب والرئيس السابق لمحكمة الصين الشعبية العليا، السيد رين جيانكسين، والسيد لو هاوزاي، نائب رئيس المحكمة الشعبية العليا، في الصين. |
Une délégation de l'UNITA s'est rendue à Luanda, où elle a eu des entretiens avec le chef de la délégation du Gouvernement à la Commission mixte. | UN | ومن ناحية أخرى، سافر وفد يمثل يونيتا الى لواندا وأجرى هناك محادثات مع رئيس الوفد الحكومي لدى اللجنة المشتركة. |
Il a également eu des entretiens avec le Maire de Bethléem et le Coordonnateur spécial adjoint pour les territoires occupés, ainsi qu’avec plusieurs autres représentants d’organisations. | UN | وأجرى محادثات أيضا مع عمدة بيت لحم، والمنسق الخاص المشارك المعني باﻷراضي المحتلة، إلى جانب عدد كبير من سائر ممثلي المنظمات. |
Au cours de cette visite, il a eu des entretiens avec le Président de la République centrafricaine, François Bozizé, à l'aéroport de Bangui. | UN | وأجرى أثناء هذه الزيارة محادثات مع رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى، فرانسوا بوزيزي، في مطار بانغي. |
La Rapporteuse spéciale a également eu des entretiens avec les membres du corps diplomatique, les chefs d'agences du système des Nations Unies au Burundi, les représentants de la société civile, notamment des associations de femmes ou de jeunes, des associations relatives aux droits de l'homme, et des représentants des communautés religieuses. | UN | كما تقابلت المقررة الخاصة مع أعضاء السلك الدبلوماسي، ومديري وكالات منظومة الأمم المتحدة في بوروندي، وممثلي المجتمع المدني، ولا سيما الجمعيات النسائية وجمعيات الشباب والجمعيات التي لها علاقة بحقوق الإنسان، ومع ممثلي الطوائف الدينية. |
Elle n'a pas rencontré de représentants du Gouvernement burundais à Bujumbura car celui-ci nourrissait de fortes préventions à l'égard de l'idée d'envoyer des gardes des Nations Unies, mais elle a eu des entretiens approfondis avec le Gouverneur et le commandant militaire de la province de Muyinga. | UN | وعلى الرغم من أن الفريق لم يلتق بممثلين لحكومة بوروندي في بوجمبورا، بسبب رد الفعل السلبي الشديد من جانب الحكومة إزاء مفهوم حرس اﻷمم المتحدة، فإنه قد أجرى مناقشات موضوعية مع حاكم مقاطعة موينغا والقائد العسكري بها. |
657. Lorsque je me suis rendu en Indonésie au mois d'avril, j'ai eu des entretiens très utiles avec le Président Suharto. | UN | ٦٥٧ - وخلال زيارتي لاندونيسيا في نيسان/ابريل، أجريت مناقشات مفيدة جدا مع الرئيس سوهارتو. |
Il a également eu des entretiens informels avec les représentants de ces États. | UN | علاوة على ذلك، عقد الفريق مناقشات غير رسمية مع ممثلي هذه الدول الطالبة. |
Il remercie également le représentant adjoint du HCR ainsi que les associations et organisations avec lesquelles il a eu des entretiens. | UN | ويتقدم بالشكر أيضاً إلى نائب ممثل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإلى الرابطات والمنظمات التي اجتمع بها. |
Il a aussi eu des entretiens avec Rexhep Qosja, l’un des signataires des accords de Rambouillet représentant les Albanais du Kosovo. | UN | كما اجتمع الممثل الخاص مع البروفسور رجب خوجة، أحد الموقعين على اتفاق رامبواييه بالنيابة عن ألبان كوسوفو. |
Le Représentant spécial s'est aussi intéressé à la question des conditions carcérales et a eu des entretiens sur des questions relatives aux droits économiques et sociaux. | UN | كما نظر الممثل الخاص في مسألة الأوضاع في السجون، وأجرى مباحثات بشأن مسائل تتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |