Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | وهذه الرحلة التي لم يؤذن بها قد حدثت في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. | UN | وهذه الرحلة غير المأذون بها قد حدثت في منطقة يسيطر عليها الكروات اليوسنيون |
Les profonds changements qui ont eu lieu dans le monde durant les 50 dernières années exigent une adaptation aux nouvelles réalités. | UN | وتتطلب التغيرات العميقة التي حدثت في العالم على مدى النصف قرن اﻷخير التكيف مع الواقع الجديد. |
La Commission d'enquête n'a pas demandé à entendre le colonel Benavides, bien que les faits aient eu lieu dans la zone d'opération du commando de ce dernier. | UN | ولم تحصل لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية على بيان من الكولونيل بينافيدس، مع أن الحادث وقع في المنطقة الخاضعة لقيادته. |
Les deux tiers de ces violations ont eu lieu dans les provinces toujours contestées de Kompong Thom, Preah Vihear et Siem Reap. | UN | وكان ثُلثا تلك الانتهاكات قد وقع في اﻷقاليم التي ما يزال النزاع قائماً عليها وهي كومبونغ ثوم، وبرياه فيهار، وسييم ريب. |
Elles ont eu lieu dans les centres d'identification et d'inscription mis en place à Laayoune et dans le camp d'El-Aiun. | UN | وقد تمت في مراكز التسجيل وتحديد الهوية التي أقيمت في مدينة العيون وفي مخيم لاجئي العيون. |
Selon les statistiques finales concernant le passage à l'euro, 13 % des conversions d'espèces ont eu lieu dans des zones où résidaient des minorités. | UN | وتشير الإحصائيات النهائية لتحويل العملة إلى أن 13 في المائة من عمليات تحويل الأموال النقدية قد تمت في مناطق الأقليات. |
Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. | UN | وهذه التحليقات غير المأذون بها حدثت في منطقة يسيطر عليها الكرواتيون البوسنيون. |
Les développements et les évolutions qui ont eu lieu dans ce domaine depuis la présentation du précédent rapport sont exposés ci-dessous. | UN | وفيما يلي التطورات والتغييرات التي حدثت في هذا المجال منذ تقديم التقرير السابق. |
Des ONG et des membres des familles de personnes disparues lui ont également signalé des cas de disparitions forcées qui auraient eu lieu dans le pays. | UN | كما أُبلغ الوفد من قبل المنظمات غير الحكومية وأقارب المفقودين عن حالات اختفاء قسري فردية يُزعم أنها حدثت في البلد. |
Il convient de noter que ces disparitions ont eu lieu dans l'ex—République démocratique populaire du Yémen, et ce dans un contexte difficile. | UN | والجدير بالملاحظة أن حالات الاختفاء هذه قد حدثت في ما كان يسمى بجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية. |
∙ échanger des informations sur la situation régnant dans différents pays et s’informer mutuellement des interventions qui ont eu lieu dans le monde | UN | ● تقاسم المعلومات عن حالة البلدان المختلفة وإعلام بعضها بعضا بالتدخلات التي حدثت في جميع أنحاء العالم |
Il est profondément regrettable que des explosions nucléaires expérimentales aient eu lieu dans le Pacifique. | UN | ومن المؤسف أبلغ اﻷسف أن هذه التفجيرات التجريبية النووية قد حدثت في المحيط الهادئ. |
Au cours des dernières années, les politiques sociales roumaines ont été menées dans le cadre des profondes transformations démocratiques qui ont eu lieu dans mon pays. | UN | وعلى مدى السنوات اﻷخيرة، طبقت رومانيا سياساتها الاجتماعية في إطار التحولات الديمقراطية البعيدة اﻷثر، التي حدثت في بلدي. |
Des combats intenses auraient eu lieu dans divers quartiers de la ville, mais surtout dans la vieille ville. | UN | وذكر أن قتالا شديدا وقع في أجزاء مختلفة من المدينة كان أكثرها عنفا ما حدث في البلدة القديمة. |
i) que ledit dommage ait eu lieu dans une zone relevant de la juridiction nationale de l'une quelconque des Parties à l'accord ou à l'arrangement; | UN | ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛ |
i) que ledit dommage ait eu lieu dans une zone relevant de la juridiction nationale de l'une quelconque des Parties à l'accord ou à l'arrangement; | UN | ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛ |
i) que ledit dommage ait eu lieu dans une zone relevant de la juridiction nationale de l'une quelconque des Parties à l'accord ou à l'arrangement; | UN | ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛ |
D’après les informations reçues, ces opérations ont eu lieu dans les régions d’Al-Ghameigh, Bait Wafi et Bait Sayed Noor. | UN | وأفيد أن هذه العمليات تمت في مناطق الغميق وبيت وافي وبيت سيد نور. |
Plus de 50 observateurs internationaux ont été témoins du fait que les élections ont eu lieu dans un climat de paix et d'harmonie. | UN | وقال إن أكثر من ٥٠ مراقبا دوليا قد شهدوا على أن الانتخابات قد تمت في مناخ من السلم والوفاق. |
Premièrement, toutes les attaques ont eu lieu dans des secteurs contrôlés par la SNA. | UN | أولا، أن جميع الهجمات تمت في منطقة يسيطر عليها التحالف الوطني الصومالي. |
Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. | UN | وجرى التحليق فوق منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون. جنوب غرب ٠٠٠ ١ قدم |
Préalablement à la soumission de ce rapport, de larges consultations ont eu lieu dans l'ensemble du pays entre 1993 et 1996. | UN | وسبقت تقديم هذا التقرير مشاورات واسعة النطاق في جميع أنحاء البلد جرت في الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٦. |