ويكيبيديا

    "eu lieu dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حدثت في
        
    • وقع في
        
    • تمت في
        
    • فوق
        
    • جرت في
        
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. UN وهذه الرحلة التي لم يؤذن بها قد حدثت في منطقة خاضعة للصرب البوسنيين.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وهذه الرحلة غير المأذون بها قد حدثت في منطقة يسيطر عليها الكروات اليوسنيون
    Les profonds changements qui ont eu lieu dans le monde durant les 50 dernières années exigent une adaptation aux nouvelles réalités. UN وتتطلب التغيرات العميقة التي حدثت في العالم على مدى النصف قرن اﻷخير التكيف مع الواقع الجديد.
    La Commission d'enquête n'a pas demandé à entendre le colonel Benavides, bien que les faits aient eu lieu dans la zone d'opération du commando de ce dernier. UN ولم تحصل لجنة التحقيق في اﻷعمال اﻹجرامية على بيان من الكولونيل بينافيدس، مع أن الحادث وقع في المنطقة الخاضعة لقيادته.
    Les deux tiers de ces violations ont eu lieu dans les provinces toujours contestées de Kompong Thom, Preah Vihear et Siem Reap. UN وكان ثُلثا تلك الانتهاكات قد وقع في اﻷقاليم التي ما يزال النزاع قائماً عليها وهي كومبونغ ثوم، وبرياه فيهار، وسييم ريب.
    Elles ont eu lieu dans les centres d'identification et d'inscription mis en place à Laayoune et dans le camp d'El-Aiun. UN وقد تمت في مراكز التسجيل وتحديد الهوية التي أقيمت في مدينة العيون وفي مخيم لاجئي العيون.
    Selon les statistiques finales concernant le passage à l'euro, 13 % des conversions d'espèces ont eu lieu dans des zones où résidaient des minorités. UN وتشير الإحصائيات النهائية لتحويل العملة إلى أن 13 في المائة من عمليات تحويل الأموال النقدية قد تمت في مناطق الأقليات.
    Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وهذه التحليقات غير المأذون بها حدثت في منطقة يسيطر عليها الكرواتيون البوسنيون.
    Les développements et les évolutions qui ont eu lieu dans ce domaine depuis la présentation du précédent rapport sont exposés ci-dessous. UN وفيما يلي التطورات والتغييرات التي حدثت في هذا المجال منذ تقديم التقرير السابق.
    Des ONG et des membres des familles de personnes disparues lui ont également signalé des cas de disparitions forcées qui auraient eu lieu dans le pays. UN كما أُبلغ الوفد من قبل المنظمات غير الحكومية وأقارب المفقودين عن حالات اختفاء قسري فردية يُزعم أنها حدثت في البلد.
    Il convient de noter que ces disparitions ont eu lieu dans l'ex—République démocratique populaire du Yémen, et ce dans un contexte difficile. UN والجدير بالملاحظة أن حالات الاختفاء هذه قد حدثت في ما كان يسمى بجمهورية اليمن الديمقراطية الشعبية.
    ∙ échanger des informations sur la situation régnant dans différents pays et s’informer mutuellement des interventions qui ont eu lieu dans le monde UN ● تقاسم المعلومات عن حالة البلدان المختلفة وإعلام بعضها بعضا بالتدخلات التي حدثت في جميع أنحاء العالم
    Il est profondément regrettable que des explosions nucléaires expérimentales aient eu lieu dans le Pacifique. UN ومن المؤسف أبلغ اﻷسف أن هذه التفجيرات التجريبية النووية قد حدثت في المحيط الهادئ.
    Au cours des dernières années, les politiques sociales roumaines ont été menées dans le cadre des profondes transformations démocratiques qui ont eu lieu dans mon pays. UN وعلى مدى السنوات اﻷخيرة، طبقت رومانيا سياساتها الاجتماعية في إطار التحولات الديمقراطية البعيدة اﻷثر، التي حدثت في بلدي.
    Des combats intenses auraient eu lieu dans divers quartiers de la ville, mais surtout dans la vieille ville. UN وذكر أن قتالا شديدا وقع في أجزاء مختلفة من المدينة كان أكثرها عنفا ما حدث في البلدة القديمة.
    i) que ledit dommage ait eu lieu dans une zone relevant de la juridiction nationale de l'une quelconque des Parties à l'accord ou à l'arrangement; UN ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛
    i) que ledit dommage ait eu lieu dans une zone relevant de la juridiction nationale de l'une quelconque des Parties à l'accord ou à l'arrangement; UN ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛
    i) que ledit dommage ait eu lieu dans une zone relevant de la juridiction nationale de l'une quelconque des Parties à l'accord ou à l'arrangement; UN ' 1` أن يكون الضرر قد وقع في منطقة داخل السلطة الوطنية لأي من الأطراف في الاتفاق أو الترتيب؛
    D’après les informations reçues, ces opérations ont eu lieu dans les régions d’Al-Ghameigh, Bait Wafi et Bait Sayed Noor. UN وأفيد أن هذه العمليات تمت في مناطق الغميق وبيت وافي وبيت سيد نور.
    Plus de 50 observateurs internationaux ont été témoins du fait que les élections ont eu lieu dans un climat de paix et d'harmonie. UN وقال إن أكثر من ٥٠ مراقبا دوليا قد شهدوا على أن الانتخابات قد تمت في مناخ من السلم والوفاق.
    Premièrement, toutes les attaques ont eu lieu dans des secteurs contrôlés par la SNA. UN أولا، أن جميع الهجمات تمت في منطقة يسيطر عليها التحالف الوطني الصومالي.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وجرى التحليق فوق منطقة يسيطر عليها الكروات البوسنيون. جنوب غرب ٠٠٠ ١ قدم
    Préalablement à la soumission de ce rapport, de larges consultations ont eu lieu dans l'ensemble du pays entre 1993 et 1996. UN وسبقت تقديم هذا التقرير مشاورات واسعة النطاق في جميع أنحاء البلد جرت في الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد