ويكيبيديا

    "euro-méditerranéenne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأوروبية المتوسطية
        
    • أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط
        
    • لبلدان أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط
        
    • أوروبا والبحر الأبيض المتوسط
        
    • أوروبا والبحر المتوسط
        
    • الأوروبية والمتوسطية
        
    • لبلدان أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط
        
    • بلدان أوروبا وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط
        
    • الأورومتوسطية
        
    Les autres cadres de concertation et de dialogue et les différentes réunions ministérielles tenues subséquemment ont réussi à donner une nouvelle impulsion à la dynamique euro-méditerranéenne en lui conférant une approche globale et équilibrée. UN وقد وضعت أُطر أخرى للحوار والتوصل إلى اتفاق، كما عقدت بعد ذلك اجتماعات وزارية مختلفة، فأعطت حافزا جديدا للديناميات الأوروبية المتوسطية بتزويدها بنهج شامل ومتوازن.
    Malte cherche donc très activement à promouvoir la coopération culturelle sur le plan international en s'intéressant tout particulièrement aux États euro-méditerranéens et Malte a l'intention de se manifester concrètement dans le cadre des initiatives prises dans la région euro-méditerranéenne. UN وتتبع سياسة حازمة لتعزيز التعاون الثقافي الدولي، مع تركيز خاص على الدول الأوروبية والمتوسطية. إذ إن مالطة عازمة على أداء دور فعال في المبادرات داخل المنطقة الأوروبية المتوسطية.
    Consciente en outre que les perspectives d'une intensification de la coopération euro-méditerranéenne dans tous les domaines peuvent s'améliorer si la situation évolue favorablement dans le monde entier, en particulier en Europe, au Maghreb et au Moyen-Orient, UN وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات،
    Consciente en outre que les perspectives d'une intensification de la coopération euro-méditerranéenne dans tous les domaines peuvent être améliorées si la situation évolue favorablement dans le monde entier, en particulier en Europe, au Maghreb et au Moyen-Orient, UN وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات،
    L’élaboration d’une charte euro-méditerranéenne pour la paix et la stabilité jouera un rôle décisif dans ce sens. UN والعامل الرئيسي لتحقيق هذا الغرض هو وضع ميثاق السلام والاستقرار لبلدان أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط.
    Les activités de formation sont consacrées aux administrations locales et régionales de la région euro-méditerranéenne et de l'Amérique latine. UN وقد خصصت الأنشطة التدريبية للحكومات المحلية والإقليمية من منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط وأمريكا اللاتينية.
    Malte se félicite de la Conférence ministérielle euro-méditerranéenne, qui se tiendra à Barcelone en novembre, et qui est chargée d'examiner les relations économiques et politiques futures en tant que jalon de la consolidation de la coopération régionale. UN وترحب مالطه بعقد المؤتمر الوزاري لبلدان أوروبا والبحر المتوسط في برشلونه في تشرين الثاني/نوفمبر للنظر في العلاقات الاقتصادية والسياسية المقبلة باعتبارها حجر اﻷساس في تعزيز التعاون اﻹقليمي.
    Il contribue à l'objectif d'ensemble qui est de favoriser le développement socioéconomique dans la région euro-méditerranéenne. UN ويساهم هذا الهدف في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة الأوروبية والمتوسطية.
    Se référant également à la Déclaration de Barcelone, issue de la Conférence ministérielle euro-méditerranéenne, tenue à Barcelone (Espagne) les 27 et 28 novembre 1995, et au programme de travail y annexé, qui vise à relier les réseaux de transport méditerranéens au réseau transeuropéen de manière à assurer leur interopérabilité, UN وإذ يشير أيضا إلى إعلان برشلونة الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري لبلدان أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط الذي عقد في برشلونة، إسبانيا، في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 وإلى برنامج العمل المرفق به الذي يهدف إلى ربط شبكات النقل في بلدان البحر الأبيض المتوسط بالشبكة العابرة لأوروبا لكفالة تشغيلهما معا،
    Latifa Aït-Baala, Comité des femmes de la zone euro-méditerranéenne (A/C.4/ 60/5/Add.43) UN لطيفة أيت باعلا، اللجنة الأوروبية المتوسطية لشؤون المرأة (A/C.4/60/5/Add.43)
    Partant du principe que la sécurité collective et la stabilité dans la région euro-méditerranéenne sont indivisibles et que l'idée de la coopération en matière de sécurité qui a fait son chemin au cours des deux dernières décennies est devenue stratégiquement importante pour déterminer comment lutter contre les sources d'insécurité et les menaces communes dans une dynamique régionale, UN إذ يسلم بأن الأمن والاستقرار الجماعيين في المنطقة الأوروبية المتوسطية كلّ لا يتجزأ، وأن مفاهيم الأمن التعاوني التي تعززت على مدى العقدين الأخيرين أصبحت تكتسي أهمية استراتيجية بالنسبة للمنطقة في تقييم مكافحة مصادر انعدام الأمن والتهديدات المشتركة ضمن الديناميات الإقليمية،
    Le concept d'indivisibilité de la sécurité rend aujourd'hui nécessaire l'élargissement du cercle de la solidarité euro-méditerranéenne vers d'autres régions voisines, particulièrement avec le continent africain. UN 28 - ويدعو الآن مفهوم عدم تجزؤ الأمن إلى توسيع نطاق دائرة التضامن الأوروبية المتوسطية لتشمل مناطق مجاورة أخرى، لا سيما أفريقيا.
    L’Europe devrait cesser de se concentrer sur l’immigration et la sécurité pour revenir à des politiques reflétant les objectifs originaux de la Déclaration de Barcelone. Les principaux objectifs de la PEM étaient d’avancer sur un « partenariat global » et la réforme politique, et de créer une « zone commune de paix et de stabilité » ainsi qu’une zone euro-méditerranéenne de libre-échange. News-Commentary يتعين على أوروبا أن تحول تركيزها على الهجرة والأمن إلى السياسات التي تعكس الأهداف الأصلية لإعلان برشلونة. كانت الأهداف المركزية للسياسة الأوروبية المتوسطية تتلخص في تعزيز "الشراكة الشاملة" والإصلاح السياسي، وخلق "منطقة مشتركة من السلام والاستقرار"، إلى جانب منطقة التجارة الحرة الأوروبية المتوسطية.
    Le processus de Barcelone, initié en 1995 par Jacques Delors en tant que président de la Commission européenne, avait certes ses mérites, mais il n’a pas su répondre aux attentes créées. En 2005, à l’occasion du 10e anniversaire de ce processus, je me suis jointe à des dirigeants politiques des deux rives de la Méditerranée pour demander une reformulation de ce partenariat par le biais de la création d’une communauté euro-méditerranéenne. News-Commentary والواقع أن عملية برشلونة، التي بدأها جاك ديلور في عام 1995 بوصفه رئيساً للمفوضية الأوروبية، كانت لها حسناتها، ولكنها فشلت في تلبية التوقعات التي خلقتها. ففي عام 2005، وفي الذكرى السنوية العاشرة لإطلاقها، انضممت إلى الزعماء السياسيين من كلا جانبي البحر الأبيض المتوسط في الدعوة إلى إعادة صياغة الشراكة من خلال إنشاء الجماعة الأوروبية المتوسطية.
    Consciente en outre que les perspectives d'une intensification de la coopération euro-méditerranéenne dans tous les domaines peuvent être améliorées si la situation évolue favorablement dans le monde entier, en particulier en Europe, au Maghreb et au Moyen-Orient, UN وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات،
    Consciente en outre que les perspectives d'une intensification de la coopération euro-méditerranéenne dans tous les domaines peuvent être améliorées si la situation évolue favorablement dans le monde entier, en particulier en Europe, au Maghreb et au Moyen-Orient, UN وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات،
    Consciente en outre que les perspectives d'une coopération euro-méditerranéenne plus étroite dans tous les domaines peuvent être améliorées par une évolution positive de la situation dans le monde entier, en particulier en Europe, au Maghreb et au Moyen-Orient, UN وإذ تسلم كذلك بأن التطورات الإيجابية في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا والمغرب العربي والشرق الأوسط، يمكن أن تعزز آفاق إقامة تعاون أوثق بين أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط في جميع المجالات،
    La conclusion d’accords de libre-échange entre partenaires méditerranéens et le renforcement de la coopération Sud-Sud en général sont essentiels pour la création de la zone euro-méditerranéenne de libre-échange. UN فاتفاقات التجارة الحرة بين الشركاء في البحر اﻷبيض المتوسط وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب بوجه عام هي أمور أساسية من أجل إيجاد منطقة تجارة حرة لبلدان أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط.
    Cette réunion s'inscrivait dans le cadre du Programme pour l'innovation dans l'administration publique au sein de la région euro-méditerranéenne. UN وشكل الاجتماع أحد أنشطة برنامج الابتكار في مجال الإدارة العامة بمنطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط.
    C'est pourquoi un certain nombre de Conseils européens, à commencer par celui de Lisbonne, ont présenté en détail des idées nouvelles et de nouveaux instruments de partenariat concernant un certain nombre de domaines, qui rapprocheront les deux rives de la Méditerranée; cela sera décidé à la Conférence euro-méditerranéenne qui doit se tenir à Barcelone au mois de novembre. UN لذلك فإن عددا من المجالس اﻷوروبية، ابتداء بمجلس لشبونة، عرضت أفكارا جديدة وصكوكا جديدة للشراكة تتصل بعدد من المجالات وستؤدي إلى تقارب كبير بين شاطئي البحر اﻷبيض المتوسط؛ وسيتم البت فيها في مؤتمر أوروبا والبحر المتوسط الذي سيعقد في برشلونة في شهر تشرين الثاني/ نوفمبر القادم.
    Se référant également à la Déclaration de Barcelone, issue de la Conférence ministérielle euro-méditerranéenne, tenue à Barcelone (Espagne) les 27 et 28 novembre 1995, et au programme de travail y annexé, qui vise à relier les réseaux de transport méditerranéens au réseau transeuropéen de manière à assurer leur interopérabilité, UN وإذ يشير أيضا إلى إعلان برشلونة الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري لبلدان أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط الذي عقد في برشلونة، إسبانيا، في 27 و 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 وإلى برنامج العمل المرفق به الذي يهدف إلى ربط شبكات النقل في بلدان البحر الأبيض المتوسط بالشبكة العابرة لأوروبا لكفالة تشغيلهما معا،
    Ainsi, la Conférence euro-méditerranéenne pourrait être le point de départ d'un processus de coopération entre États riverains de la Méditerranée. UN وبالتالي يمكن لمؤتمر بلدان أوروبا وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط أن يوفر أساسا لعملية تعاون بين الدول الواقعة على سواحل البحر اﻷبيض المتوسط.
    Au niveau régional, la Tunisie oeuvre afin d'approfondir ses relations de coopération et de partenariat dans la région euro-méditerranéenne. UN وتسعى تونس أيضا على المستوى الجهوي إلى تعزيز وتطوير علاقات التعاون والشراكة في المنطقة الأورومتوسطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد