En outre, en 2010, une délégation de jeunes de l'organisation a elle aussi rencontré le Secrétaire général durant sa visite au Parlement européen à Strasbourg (France). | UN | وفي عام 2010، اجتمع أيضاً وفد شبابي من المنظمة مع الأمين العام خلال زيارته إلى البرلمان الأوروبي في ستراسبورغ، بفرنسا. |
1. Exprime sa profonde gratitude à l'Union européenne pour avoir accueilli la Conférence au Parlement européen, à Bruxelles; | UN | 1- يعرب عن عميق امتنانه للاتحاد الأوروبي لاستضافته المؤتمر في البرلمان الأوروبي في بروكسل؛ |
Après consultation, le Secrétaire général de la Conférence et la Commission de l'Union européenne ont décidé que la Conférence aurait lieu dans les locaux du Parlement européen à Bruxelles, du 14 au 20 mai 2001. | UN | 5 - اتُّفق في المشاورات التي عقدت بين الأمين العام للمؤتمر والاتحاد الأوروبي/اللجنة، على عقد المؤتمر في مبنى البرلمان الأوروبي في بروكسل خلال الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001. |
Les Présidents ont déclaré qu'ils attendaient avec intérêt la prochaine réunion du Conseil européen à Florence et ont exprimé l'espoir qu'elle aboutirait à des résultats concrets et constructifs. | UN | وأكد الرؤساء أنهم يتطلعون إلى الاجتماع القادم للمجلس الأوروبي في فلورنسا، وأعربوا عن أملهم في أن يتمخض المؤتمر عن نتائج ملموسة بناءة. |
L'APNU est en train d'installer un bureau européen à Vienne, qui sera chargé du traitement des données pour les bureaux de l'APNU à Genève et à Vienne. | UN | إدارة بريد اﻷمم المتحدة بصدد إنشاء مكتب أوروبي في فيينا، سيكون مسؤولا عن تجهيز البيانات لمكتبي اﻹدارة في جنيف وفيينا. |
Toujours en 2002, au Parlement européen, à Bruxelles, plusieurs organisations non gouvernementales avaient organisé une conférence sur les mutilations génitales féminines, lancé un appel contre cette pratique et fait signer une pétition internationale en ce sens. | UN | ونظّمت عدة منظمات غير حكومية في مقر البرلمان الأوروبي في بروكسل عام 2002، مؤتمرا بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ووجّهت نداء والتماسا موقّع عليهما دوليا يدعوان إلى مناهضة لتلك الممارسة. |
Des consultations officieuses ont été menées en 2005 avec le Parlement européen à Bruxelles et à Strasbourg pour commencer l'élaboration du projet. | UN | وقد عُقدت اجتماعات تشاورية غير رسمية مع البرلمان الأوروبي في بروكسل وستراسبورغ خلال عام 2005 للبدء في إعداد هذا المشروع. |
On pouvait, jusqu’à peu, dire que la zone euro ne disposait pas d’un organisme fiscal en mesure de représenter les intérêts communs européens. Mais cela a changé avec la création d’un fonds de sauvetage européen, à savoir la Facilité européenne de stabilité financière (FESF). | News-Commentary | حتى الآن، نستطيع أن نزعم أن منطقة اليورو لم يكن لديها هيئة مالية مشتركة قادرة على تمثل مصالح منطقة اليورو المشتركة. ولكن هذا الوضع تغير بإنشاء صندوق الإنقاذ الأوروبي في هيئة مرفق الاستقرار المالي الأوروبي. |
Il a rencontré le Ministre français des affaires étrangères à Paris, a prononcé une déclaration au Parlement européen à Strasbourg et s'est rendu à la Commission européenne à Bruxelles, où il a rencontré le Haut Représentant de l'Union européenne pour la politique étrangère et de sécurité commune. | UN | واجتمع في باريس بوزير الخارجية الفرنسي وألقى كلمة أمام البرلمان الأوروبي في استراسبورغ، وزار اللجنة الأوروبية في بروكسيل حيث اجتمع بالممثل السامي للاتحاد الأوروبي للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية المشتركة. |
Le projet de l'hôpital européen à Gaza a été lancé en 1990 pour pallier la pénurie aiguë de lits d'hôpital et de services médicaux adéquats (services de consultation et de diagnostic, traitement et services d'appui, etc.). | UN | 16 - بدأ العمل في مشروع مستشفى غزة الأوروبي في عام 1990 لتخفيف النقص الحاد في أسرّة المستشفيات والخدمات الطبية الملائمة، مثل رعاية المرضى الخارجيين والخدمات التشخيصية والعلاجية وخدمات الدعم. |
6. M. Francisco Granell, représentant de la Commission européenne, a rappelé que l'Union européenne coopérait pleinement à cette réunion et à tout le processus de préparation de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA, qui aurait lieu au siège du Parlement européen à Bruxelles. | UN | 6- وذكّر السيد فرانسيسكو غرانيل، ممثل المفوضية الأوروبية، بما أبداه وسيبديه الاتحاد الأوروبي من تعاون كامل في هذا الاجتماع وطوال العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي سيُعقد في مقر البرلمان الأوروبي في بروكسل. |
16. Le 25 janvier 2010, la Rapporteuse spéciale a assisté à une audience publique organisée au Parlement européen, à Bruxelles, sur le soutien apporté par l'Union européenne aux défenseurs des droits de l'homme. | UN | 16- وفي 25 كانون الثاني/يناير 2010، حضرت المقررة الخاصة جلسة علنية في البرلمان الأوروبي في بروكسل تناولت دعم الاتحاد الأوروبي للمدافعين عن حقوق الإنسان. |
:: Une réunion du Secrétaire général et des représentants de la délégation ministérielle arabe avec les leaders des familles politiques au Parlement européen (à Bruxelles, le 15 mai 2007); | UN | :: لقاء الأمين العام وممثلي الوفد الوزاري العربي مع رؤساء الكتل السياسية في البرلمان الأوروبي في بروكسل بتاريخ 15/5/2007. |
Le 20 mars 2007, le Rapporteur spécial a participé à un échange de vues sur la situation des droits de l'homme au Myanmar organisé par le Sous-Comité aux droits de l'homme du Parlement européen à Bruxelles. | UN | 7 - وفي 20 آذار/مارس 2007، شارك المقرر الخاص في تبادل للآراء بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار نظمته اللجنة الفرعية المعنية بحقوق الإنسان التابعة للبرلمان الأوروبي في بروكسل. |
Sa Charte européenne des produits agroalimentaires de montagne de qualité, établie dans le cadre d'un projet de recherche de l'Union européenne, a été lancée officiellement au Parlement européen, à Bruxelles, en décembre 2005. | UN | والميثاق الأوروبي للمنتجات الغذائية الجبلية الجيدة، الذي وضع من خلال مشروع بحثي للاتحاد الأوروبي، أطلق رسميا في البرلمان الأوروبي في بروكسيل في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La tenue de la Conférence internationale annuelle de la société civile à l'appui de la paix israélo-palestinienne, organisée par l'ONU, au Parlement européen à Bruxelles, en août 2007 a généré de nouvelles synergies entre le Comité, les parlementaires et la société civile, contribuant à faire progresser le processus politique. | UN | وقد أدى عقد الدورة السنوية لمؤتمر الأمم المتحدة الدولي للمجتمع المدني من أجل دعم السلام الإسرائيلي - الفلسطيني في مقر البرلمان الأوروبي في بروكسل في آب/أغسطس 2007 إلى ظهور شراكات جديدة بين اللجنة والبرلمانات والمجتمع المدني تساعد على الدفع بالعملية السياسية إلى الأمام. |
Sur la recommandation du Comité européen de coordination pour les ONG et la Question de la Palestine, le Bureau a été en contact avec le Parlement européen à Bruxelles en vue d'examiner la possibilité d'y tenir la Conférence. | UN | 46 - وقال إنه بناء على اقتراح لجنة التنسيق الأوروبية للمنظمات غير الحكومية المعنية بقضية فلسطين، أجرى المكتب اتصالا مع البرلمان الأوروبي في بروكسل بغية استطلاع إمكانية عقد المؤتمر هناك. |
Par ailleurs, le Comité a organisé, sous les auspices des Nations Unies, la Conférence internationale de la société civile à l'appui de la paix israélo-palestinienne, au Parlement européen à Bruxelles, les 30 et 31 août 2007. | UN | وفضلا عن ذلك، نظمت اللجنة مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للمجتمع المدني من أجل دعم السلام الإسرائيلي الفلسطيني في البرلمان الأوروبي في بروكسل في 30 و 31 آب/أغسطس 2007. |
Le Président de la Commission de consolidation de la paix s'est rendu quant à lui à la Commission européenne et au Parlement européen à Bruxelles, les 27 et 28 mai, où il a participé à un échange de vues et engagé l'Union européenne/la Communauté européenne à continuer de prendre part aux activités de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وكذلك زار رئيس لجنة بناء السلام المفوضية الأوروبية والبرلمان الأوروبي في بروكسل، في 27 أيار/مايو، لتبادل الآراء وللتشجيع على تواصل مشاركة الاتحاد الأوروبي/المجتمع الأوروبي في أعمال لجنة بناء السلام. |
Les données scientifiques tirées de la mission japonaise Hinode sont transmises aux stations terrestres de Svalbard et de Troll et traitées dans un centre de données européen à l'Université d'Oslo pour ensuite être diffusées. | UN | وتُرسَل البيانات العلمية المستقاة من البعثة اليابانية هينودي إلى المحطتين الأرضيتين سفالبارد وترول، وتُعالج وتوزَّع في مركز بيانات أوروبي في جامعة أوسلو. |
Les données scientifiques tirées de la mission japonaise Hinode sont transmises aux stations terrestres de Svalbard et de Troll et traitées dans un centre de données européen à l'Université d'Oslo pour ensuite être diffusées. | UN | وتُرسل البيانات العلمية المستقاة من البعثة اليابانية هينودي إلى المحطتين الأرضيتين سفالبارد وترول، وتُعالج وتوزَّع في مركز بيانات أوروبي في جامعة أوسلو. |