L'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies (OEDT) a signalé l'augmentation, à la fin des années 90, du nombre de personnes qui fréquentaient des centres de traitement pour consommation de cannabis, surtout des jeunes. | UN | وقد أبلغ مركز الرصد الأوروبي المعني بالعقاقير والادمان عليها عن حدوث زيادة في عدد الأشخاص الذين ترددوا على مراكز المعالجة من تعاطي القنب في أواخر التسعينات، وخاصة بين صغار السن. |
Ces deux initiatives sont coordonnées par l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies (OEDT). | UN | وينسق المبادرتين مركز الرصد الأوروبي المعني بالعقاقير والادمان عليها. |
Eurostat recueille et publie également des statistiques sur les brevets pour l'Union européenne et ses États membres en utilisant des sources obtenues directement de l'Office européen des brevets. | UN | ويقوم المكتب الإحصائي أيضا بتجميع وإصدار إحصاءات براءات الاختراع لفائدة الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء، مستخدما في ذلك مصادر يحصل عليها مباشرة من المكتب الأوروبي لبراءات الاختراع. |
:: Projet conjoint sur les brevets et l'énergie propre avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et l'Office européen des brevets; | UN | :: مشروع مشترك بشأن براءات الاختراع والطاقة النظيفة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمكتب الأوروبي لبراءات الاختراع. |
En ce qui concerne l'étude et l'analyse des migrations, la Slovénie a adhéré au Réseau européen des migrations à l'automne 2005. | UN | وفيما يتعلق بالبحث والتحليل في مجال الهجرة، انضمت سلوفينيا إلى الشبكة الأوروبية المعنية بالهجرة في خريف 2005. |
L'Italie a également reconnu la compétence du Comité européen des droits sociaux pour veiller à ce que les États parties à la Charte sociale européenne en respectent les dispositions. | UN | وقد قبلت إيطاليا كذلك أن تكون اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية مسؤولة عن رصد تقيد الدول الأطراف بالميثاق الاجتماعي الأوروبي. |
Communauté européenne, Observatoire européen des drogues et des toxicomanies, Organisation internationale de police criminelle | UN | الجماعة اﻷوروبية ، المركز اﻷوروبي لرصد المخدرات والادمان ، المنظمة الدولية للشرطة الجنائية |
Dans le même but, l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes a publié une brochure qui a suscité un intérêt extraordinaire de tous côtés. | UN | ولهذه الغاية نفسها، قام مركز الرصد الأوروبي المعني بمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب بنشر كتيب حظي باهتمام غير عادي من قبل جميع الأطراف. |
Il a également été fait mention d'organes nationaux et régionaux de coordination de la recherche qui facilitaient la collecte d'informations, dont l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies et, aux États-Unis, l'Institut national de lutte contre l'abus des drogues. | UN | كما أشير الى هيئات تنسيق البحوث الاقليمية والوطنية التي تسهل جمع المعلومات، مثل مركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والادمان والمعهد الوطني المعني باساءة استعمال العقاقير في الولايات المتحدة. |
En collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies (OEDT), le PNUCID publie des lignes directrices et des manuels sur l'évaluation du traitement des toxicomanes. | UN | ويقوم اليوندسيب، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومركز الرصد الأوروبي المعني بالمخدرات والادمان عليها، بنشر مبادئ توجيهية ودفاتر أعمال حول تقييم معالجة تعاطي العقاقير. |
Membre du Conseil d'administration de l'Observatoire européen des phénomènes racistes et xénophobes | UN | 2005-2007 عضو مجلس مديري مركز الرقابة الأوروبي المعني بالعنصرية وكراهية الأجانب |
Il procède à cette consultation entre autres par l'intermédiaire du Bureau suédois des langues moins répandues (SWEBLUL), qui est le comité national du Bureau européen des langues moins répandues. | UN | وينفذ جزء من ذلك عن طريق المكتب السويدي المعني باللغات النادرة، الذي يقوم مقام اللجنة الوطنية للمكتب الأوروبي المعني باللغات النادرة. |
Office européen des brevets (OEB) | UN | المكتب الأوروبي لبراءات الاختراع |
Dans cette dernière affaire, une communication concernant le comportement du Bureau européen des brevets a été jugée irrecevable, parce que ce comportement: | UN | وفي هذه القضية الأخيرة، اعتبر سلوك المكتب الأوروبي لبراءات الاختراع غير جائز لأن هذا السلوك لا يمكن، |
Dans cette dernière affaire, une communication concernant le comportement du Bureau européen des brevets a été jugée irrecevable, parce que ce comportement: | UN | وفي هذه القضية الأخيرة، اعتبرت رسالة متعلقة بتصرف قام به المكتب الأوروبي لبراءات الاختراع غير مقبولة لأن ذلك التصرف لا يمكن، |
Office européen des brevets | UN | المكتب الأوروبي لبراءات الاختراع |
L'organe qui supervise la mise en œuvre de la Charte, le Comité européen des droits sociaux, s'exprime de temps à autre à propos des mesures antiterroristes et de la législation lorsqu'il examine les rapports des États parties. | UN | وقد تناولت هيئة رصد تنفيذ المعاهدة، وهي اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية، التدابير والتشريعات الرامية إلى مكافحة الإرهاب لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف. |
Malgré les nombreuses recommandations formulées par les organes conventionnels de l'ONU et le Comité européen des droits sociaux, la Belgique n'a pas modifié sa législation. | UN | وبالرغم من التوصيات العديدة التي قدمتها هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة واللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية، لم تعدّل بلجيكا تشريعها. |
31. En ce qui concerne le droit à la sécurité sociale, le Comité européen des droits sociaux indique que les allocations en cas de maladie et de maternité et les allocations nationales de retraite minimum pour les célibataires sont manifestement insuffisantes. | UN | 31- فيما يخص الحق في الضمان الاجتماعي، أفادت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية بأن كلاً من بدل المرض وبدل الأمومة والحد الأدنى الوطني للمعاش التقاعدي للأشخاص غير المتزوجين من الواضح |
Une inquiétude du même ordre est soulevée par le Comité européen des droits sociaux, qui constate l'absence de législation visant à lutter contre la discrimination à l'encontre des personnes handicapées dans des domaines comme la communication, le logement, les transports et les activités culturelles et de loisirs. | UN | وأعربت اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية عن قلق مشابه، مشيرة إلى عدم وجود تشريعات لمكافحة التمييز ضد المعوقين تشمل مجالات من قبيل الاتصالات والسكن والنقل والأنشطة الثقافية والترفيهية(29). |
L'Organe note également avec satisfaction que l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies a l'intention de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتلاحظ الهيئة أيضا مع الارتياح ما يعتزمه المركز اﻷوروبي لرصد المخدرات وإدمانها من تعاون مع اﻷمم المتحدة. |
Le Forum européen des personnes handicapées est une organisation-cadre qui représente les intérêts de 80 millions de personnes handicapées d'Europe. | UN | المنتدى الأوروبي للإعاقة هو منظمة أوروبية جامعة تمثِّل مصالح 80 مليون شخص من ذوي الإعاقة في أوروبا. |
Les observateurs de l'Observatoire européen des drogues et des toxicomanies et du Comité d'ONG de Vienne sur les stupéfiants ont également fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيان كذلك كل من المراقب عن مركز الرصد اﻷوروبي المعني بالمخدرات والادمان عليها والمراقب عن لجنة المخدرات التابعة للمنظمات غير الحكومية بفيينا. |
Celle-ci s'emploie à stimuler le développement et à soutenir l'activité consacrée aux femmes de minorités nationales touchant l'organisation et le développement des affaires et elle fait partie du réseau européen des migrantes. | UN | وتعمل هذه الأخيرة على تعزيز التنمية ودعم الأنشطة المخصصة للنساء من الأقليات القومية في ليتوانيا والمتصلة بتنظيم الأعمال التجارية وتطويرها، وهي عضو في الشبكة الأوروبية للنساء المهاجرات. |