Dans la partie européenne des Pays-Bas, un enfant qui n'a pas de père légal peut demander une déclaration judiciaire de paternité. | UN | ويمكن في الجزء الأوروبي من هولندا أن يلتمس الطفل الذي لا والد قانوني له مثل هذا الإعلان القضائي بالوالدية. |
Il a instamment prié le Gouvernement néerlandais de créer un poste de médiateur pour les enfants, tant dans la partie européenne des Pays-Bas qu'à Aruba. | UN | وحثت هولندا على إنشاء مكتب لأمين المظالم يعنى بالأطفال في الجزء الأوروبي من هولندا وفي أروبا على حد سواء(). |
188. Bien que les Pays-Bas caribéens fassent partie des Pays-Bas, les conditions y sont très différentes de celles dans la partie européenne des Pays-Bas. | UN | 188 - وبالرغم من أن هولندا في منطقة البحر الكاريبي تشكل جزءا من هولندا، إلا أن الظروف السائدة فيها تختلف اختلافا كبيرا عن تلك السائدة في الجزء الأوروبي من هولندا. |
En ce qui concerne l'application de la Convention dans la partie caribéenne des Pays-Bas, c'est-à-dire à Bonaire, Saint-Eustache et Saba, le Comité prend note des assurances données par la délégation selon lesquelles s'appliquent les mêmes principes généraux que dans la partie européenne des Pays-Bas. | UN | 10- وفي ما يتعلق بتطبيق الاتفاقية في الجزء الكاريبي من هولندا، أي في جزر بونير، وسان يوستاتيوس، وسابا، تأخذ اللجنة في اعتبارها التأكيدات التي قدمها الوفد بأن المبادئ العامة نفسها تطبق هناك على غرار تطبيقها في الجزء الأوروبي من هولندا. |
2. Trois comités ont salué l'adoption par les Pays-Bas de lois et amendements pertinents, notamment la promulgation en 2005 dans la partie européenne des Pays-Bas et en 2006 à Aruba de la nouvelle législation relative à la traite d'êtres humains. | UN | 2- رحبت ثلاث لجان بالقوانين والتعديلات ذات الصلة التي اعتمدتها هولندا، بما في ذلك التشريع الجديد الذي اعتمدته بشأن الاتجار بالأفراد في الجزء الأوروبي من هولندا في 2005 وفي أروبا في 2006(). |
Le Comité des droits de l'enfant a pris note de la mise en place d'institutions en faveur de la jeunesse dans la partie européenne des Pays-Bas en 2004 et à Aruba en 2003, mais a dit craindre que la concertation entre les ministères, de même qu'entre les autorités nationales et les autorités locales, ne soit insuffisante. | UN | وإذ لاحظت لجنة حقوق الطفل أنه تم نشاء مؤسسات خاصة بالشباب في الجزء الأوروبي من هولندا في 2004() وفي أروبا في 2003()، فقد أعربت عن قلقها إزاء التنسيق بين الوزرارات وبين الهيئات الوطنية والمحلية(). |
6. Le Comité des droits de l'enfant, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité contre la torture ont demandé aux Pays-Bas de lui soumettre des rapports détaillés portant sur la partie européenne des Pays-Bas, Aruba et les Antilles néerlandaises. | UN | 6- وطلبت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة مناهضة التعذيب إلى هولندا تقديم تقارير شاملة تغطي الجزء الأوروبي من هولندا وأروبا وجزز الأنتيل الهولندية(). |
Les inspections qui constituent le mécanisme national de prévention étant des divisions de divers ministères, le Comité s'inquiète de ce qu'il semble que le mécanisme national de prévention ne soit pas perçu comme ayant l'indépendance voulue, et de ce que son mandat soit limité à la partie européenne des Pays-Bas (art. 2 et 12). | UN | ونظراً لأن هيئات التفتيش التي تمثل الآلية الوقائية الوطنية تشكل شعباً تنظيمية لمختلف الوزارات، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يزعم بشأن مدى إمكانية استقلال الآلية وقصر ولايتها على الجزء الأوروبي من هولندا (المادتان 2 و12). |
Les inspections qui constituent le mécanisme national de prévention étant des divisions de divers ministères, le Comité s'inquiète de ce qu'il semble que le mécanisme national de prévention ne soit pas perçu comme ayant l'indépendance voulue, et de ce que son mandat soit limité à la partie européenne des Pays-Bas (art. 2 et 12). | UN | ونظراً لأن هيئات التفتيش التي تمثل الآلية الوقائية الوطنية تشكل شعباً تنظيمية لمختلف الوزارات، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء ما يزعم بشأن مدى إمكانية استقلال الآلية وقصر ولايتها على الجزء الأوروبي من هولندا (المادتان 2 و12). |