En outre, la Pologne participe à la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan depuis son lancement en 2007. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تحتفظ بولندا بوجود ضمن بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي في أفغانستان منذ انطلاقها في عام 2007. |
Des fonds, qui doivent être versés par l'Union européenne en 2010, permettront de poursuivre les travaux de remise en état et d'entretien. | UN | ومن المتوقع أن يتاح المزيد من أموال صندوق التنمية الأوروبي في عام 2010 من أجل إجراء المزيد من أعمال التأهيل والصيانة. |
Le programme a également fourni un appui à l'Union européenne et à ses États membres pour le regroupement des registres de l'Union européenne en un seul système technique. | UN | وقدم البرنامج دعماً أيضاً إلى الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء من أجل توحيد سجلات الاتحاد الأوروبي في نظام تقني واحد. |
On a parlé de l'expérience européenne en matière de règlementation de la publicité dans les émissions pour enfants. | UN | وذُكرت التجربة الأوروبية في تنظيم الإعلانات التجارية أثناء البرامج الموجهة للأطفال. |
La Norvège a voté contre l'adhésion à la Communauté économique européenne (CEE) en 1972 et à l'Union européenne en 1994. | UN | وصوتت النرويج مجدداً ضد العضوية في الجماعة الاقتصادية الأوروبية في عام 1972 وفي الاتحاد الأوروبي في عام 1994. |
Les autorités maltaises appréciaient de collaborer et de coopérer avec les États de l'Union européenne en matière d'échange d'informations sur les envois et les personnes suspectes. | UN | وذكرت أن السلطات في مالطة استفادت من العمل على نحو وثيق وتعاوني مع دول الاتحاد الأوروبي في مجال تبادل المعلومات عن الشحنات والأشخاص المثيرين للاهتمام. |
Plan d'action de l'Union européenne en matière de désarmement | UN | خطة عمل الاتحاد الأوروبي في مجال نزع السلاح |
Plan d'action de l'Union européenne en matière de désarmement | UN | خطة عمل الاتحاد الأوروبي في مجال نزع السلاح |
À l'origine, les procureurs et juges internationaux étaient nommés par le Haut-Représentant de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine. | UN | 22 - وفي البداية، قام الممثل السامي للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك بتعيين القضاة والمدعين العامين الدوليين. |
Les principaux paramètres du transfert de nos gardes frontière avaient fait l'objet de discussions préalables avec la direction de la Mission de surveillance de l'Union européenne en Géorgie. | UN | وقد جرت مناقشات تمهيدية مع قيادة بعثة مراقبي الاتحاد الأوروبي في جورجيا، بشأن الجوانب الرئيسية في عملية نقل حرس حدودنا. |
La Mission militaire de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine (EUFOR) continue de contribuer à assurer un climat de sûreté et de sécurité en Bosnie-Herzégovine. | UN | وما فتئت البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك تسهم في تهيئة جو من السلامة والأمن في البوسنة والهرسك. |
Il a notamment été Président de l'Assemblée générale en 1990 et a présidé à l'accession de Malte à l'Union européenne en 2004. | UN | وشمل هذا فترة ولايته رئيسا للجمعية العامة في عام 1990 وترؤسه لانضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004. |
Des officiers de la Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine ont reçu une formation sur la traite des être humains et les droits de l'homme. | UN | وتلقى ضباط من بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك تدريبا بشأن الاتجار غير المشروع وحقوق الإنسان. |
Pour l'Europe, l'augmentation est essentiellement due à l'établissement d'un bureau chargé des relations avec les donateurs pour la communauté européenne en Belgique. | UN | وبالنسبة إلى أوروبا، تعزى الزيادة بصفة رئيسية إلى إنشاء مكتب للعلاقات مع المانحين مخصص للجماعة الأوروبية في بلجيكا. |
L'État partie demande au Comité de faire sienne la jurisprudence de la Cour européenne en la matière. | UN | وتطلب الدولة الطرف إلى اللجنة تأييد أحكام قضاء المحكمة الأوروبية في هذا الصدد. |
La Norvège a voté contre l'adhésion à la Communauté économique européenne (CEE) en 1972 et à l'Union européenne en 1994. | UN | وصوتت النرويج مجدداً ضد العضوية في الجماعة الاقتصادية الأوروبية في عام 1972 وفي الاتحاد الأوروبي في عام 1994. |
On trouvera dans l'encadré 4 un résumé des objectifs fixés par l'Union européenne en matière d'énergies renouvelables et de réduction des émissions de GES. | UN | ويلخص الإطار 4 الأهداف التي حددها الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق باستخدام الطاقة المتجددة وخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
Elle a aussi présenté ce plan d'action aux États Membres de l'Union européenne en vue d'harmoniser les politiques de l'UE dans le domaine des handicaps; | UN | وقدمت إيطاليا أيضاً هذه الخطة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل تنسيق سياسات الاتحاد الأوروبي في مجال الإعاقة؛ |
Fonds d'affectation spéciale destiné à contribuer à la mise en oeuvre d'Action 21 en Europe et à renforcer la coopération européenne en matière d'environnement | UN | الصندوق الاستئماني للمساعدة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في اوروبا وتعزيز التعاون البيئي بين البلدان اﻷوروبية |
La présidence finlandaise de l'Union européenne en 2006 a offert à notre pays une bonne occasion d'influer sur le programme mondial par l'intermédiaire de l'Union. | UN | وأتاحت رئاسة فنلندا للاتحاد الأوروبي عام 2006 فرصة طيبة للتأثير على جدول الأعمال العالمي عن طريق الاتحاد. |
Délégation de l'Union européenne en République démocratique populaire lao | UN | وفد الاتحاد الأوروبي إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية |
Le résultat vise à soutenir l'intégration de l'Albanie dans l'Union européenne en renforçant son cadre réglementaire du commerce et de l'investissement. | UN | وتهدف هذه النتيجة إلى دعم دمج ألبانيا في الاتحاد الأوروبي عن طريق تحسين إطارها التنظيمي للتجارة والاستثمار. |
Le bureau de pays a pris des dispositions pour s'associer au Gouvernement et à la Commission européenne en tant que partenaire stratégique de la mise en œuvre de l'instrument structurel de préadhésion. | UN | واتخذ المكتب القطري خطوات ليصبح شريكا استراتيجيا للحكومة وللجنة الأوروبية فيما يتعلق بأداتها للمساعدة قبل الانضمام. |
Le plan de paix Vance-Owen reste la pièce maîtresse de la stratégie de paix de la Communauté européenne en Bosnie-Herzégovine. | UN | وما برحت خطة فانس - أوين هي جوهر استراتيجية الجماعة اﻷوروبية من أجل السلم في البوسنة والهرسك. |
Nous saluons également la contribution de l'Union européenne en tant qu'organisation dotée du statut d'observateur. | UN | ونحن نقدر أيضا مساهمة منظمة الاتحاد الأوروبي التي لها صفة المراقب. |
Le Code de conduite de l'Union européenne en matière d'exportation d'armements de 1998 a introduit un nouveau degré de transparence entre les gouvernements en matière de transactions d'armes. | UN | وكانت مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي لعام 1998 بشأن صادرات الأسلحة إيذانا بقدر جديد من الشفافية بين الحكومات في صفقات الأسلحة. |
Conformément à cette notification, l'Union européenne a endossé tous les droits et obligations de la Communauté européenne en ce qui concerne la Convention et le Protocole. | UN | ووفقاً لهذا الإخطار فقد آلت كل الحقوق والالتزامات التي كانت للجماعة الأوروبية إلى الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالاتفاقية والبروتوكول. |
À cet égard, la Slovénie se félicite de l'accord auquel est parvenu l'Union européenne en vue d'une réduction progressive de ces émissions. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب سلوفينيا باتفاق الاتحاد اﻷوروبي المتعلق بالخفض التدريجي لهذه الانبعاثات. |
233. À la suite du plan mis en place par la Commission européenne en 2007, le Ghana a enregistré au total 6 420 mineurs de Galamsey dans la région minière d’Akwatia. | UN | 233 - وعقب خطة المفوضية الأوروبية لعام 2007، سجلت غانا ما مجموعه 420 6 من أولئك العمال في منطقة أكواتيا للتعدين. |