C'est pourquoi la Bulgarie pense que le partenariat entre l'Union européenne et l'ONU est stratégique. | UN | لهذا السبب تعتقد بلغاريا أن الشراكة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة شراكة استراتيجية. |
Le principe de la complémentarité des différents acteurs est consacré par les accords conclus entre l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies. | UN | تم تأكيد مبدأ التكاملية بين الجهات الفاعلة المعنية في الاتفاقات المبرمة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
L'Union européenne et l'Organisation de la Conférence islamique ont lancé un dialogue interculturel au niveau des ministres des affaires étrangères. | UN | وشرع الاتحاد الأوروبي ومنظمة المؤتمر الإسلامي في إجراء حوار شامل لعدة ثقافات على مستوى وزراء الخارجية. |
Attachées à renforcer la coopération de l'Azerbaïdjan avec l'Union européenne et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), | UN | وبغية تعزيز المضي في تنمية تعاون أذربيجان مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، |
La Commission européenne et l'Organisation des États américains ont également apporté une aide financière à la Décennie en alimentant le Fonds d'affectation spéciale. | UN | وبالاضافة الى ذلك قدمت اللجنة اﻷوروبية ومنظمة الدول اﻷمريكية دعما ماليا من خلال الصندوق الاستئماني للعقد. |
Le FNUAP a également agi en coopération avec des institutions régionales telles que la Commission européenne et l'Union africaine. | UN | كما دخل صندوق السكان في شراكات مع مؤسسات إقليمية من قبيل المفوّضية الأوروبية والاتحاد الأفريقي. |
L'Union européenne et l'ONU unissent souvent leurs efforts pour empêcher la résurgence de conflits dans le cadre d'opérations de maintien de la paix. | UN | وكثيرا ما يعمل الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة معا، في إطار عمليات حفظ السلام، على منع تجدد النزاعات. |
Je crois en la coopération entre l'Union européenne et l'ONU. | UN | وأؤمن بالتعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة. |
Nous nous emploierons à bâtir sur les fondements de la déclaration conjointe sur la coopération en matière de gestion des crises que l'Union européenne et l'ONU ont récemment signée. | UN | كما سنعمل على تعزيز منطلقات الإعلان المشترك الذي وقع الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة عليه مؤخرا بشأن إدارة الأزمات. |
Nous continuerons d'oeuvrer pour une coopération étroite entre l'Union européenne et l'ONU dans ces domaines durant la présidence suédoise de l'Union européenne au printemps 2001. | UN | وسوف نواصل العمل من أجل تحقيق تعاون وثيق بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الأمور أثناء رئاسة السويد للاتحاد الأوروبي في ربيع عام 2001. |
L'Union européenne et l'ONU comptent de droit parmi les principales parties prenantes de cette question. | UN | فالاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة كلاهما معنيان حقا بالقضية. |
L'Union européenne et l'ONU pratiquent depuis quelques années une coopération étroite rendue possible par leur compréhension commune de la gestion des crises. | UN | وقد تعاون الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة تعاونا وثيقا طيلة السنوات القليلة الماضية بفضل فهمهما المشترك لإدارة الأزمات. |
Contacts avec l'Union africaine, l'Union européenne et l'Organisation du Traité de l'Atlantique nord concernant l'appui apporté aux opérations de maintien de la paix | UN | التنسيق مع الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، بشأن دعم عمليات حفظ السلام |
Tous les Membres savent certainement que l'Union européenne et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe connaissent aujourd'hui une transformation et des changements difficiles. | UN | والكل يدرك التحولات الحالية التي يشهدها الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Je juge encourageant que les autorités de Pristina aient indiqué qu'elles étaient prêtes à coopérer avec EULEX, ainsi que, notamment, avec l'Union européenne et l'OTAN. | UN | وقد شجعني إعراب بريشتينا عن رغبتها في التعاون بشأن بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون، واستعدادها أيضا للتعاون مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي. |
7. La Commission européenne et l'Organisation de coopération et de développement économiques étaient représentées. | UN | ٧- وكانت اللجنة اﻷوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ممثلتين في الاجتماع. |
:: Consultations avec la Ligue des États arabes, l'IGAD et d'autres partenaires internationaux, dont le Groupe de contact international, la Commission européenne et l'Union européenne | UN | :: عقد مشاورات مع جامعة الدول العربية والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وغيرهما من الشركاء الدوليين، بما في ذلك فريق الاتصال الدولي والمفوضية الأوروبية والاتحاد الأوروبي |
Les éléments internationaux - la Communauté européenne et l'Organisation des Nations Unies - ont fait aboutir les négociations sur le règlement de la crise en Bosnie-Herzégovine au règlement actuellement proposé. | UN | لقد ساعدت عوامل دولية - وأشير هنا إلى الحماية اﻷوروبية واﻷمم المتحدة - في إيصال المفاوضات بشأن حسم اﻷزمة في البوسنة والهرسك إلى التسوية المقترحة حاليا. |
Des contributions au financement de cette importante initiative ont déjà été annoncées par la Communauté européenne et l'Agency for International Development des États-Unis (USAID). | UN | وقدمت تعهدات بالفعل في سبيل تمويل هذه المسألة الهامة من قبل الجماعة اﻷوروبية ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية. |
L'intégration européenne et l'élargissement de l'Union européenne | UN | الاندماج الأوروبي وعملية توسيع الاتحاد الأوروبي |
L'Union européenne et l'Autorité italienne de la concurrence ont fait part de leurs commentaires sur ce projet de loi; | UN | وقدم الاتحاد الأوروبي ووكالة المنافسة الايطالية تعليقات على مشروع القانون؛ |
Le système de navigation par satellite Galileo constitue la plus importante des initiatives conjointes entreprises par la Commission européenne et l'ESA. | UN | وأهم مبادرة مشتركة اضطلعت بها المفوضية الأوروبية ووكالة الفضاء الأوروبية هي نظام غاليليو لسواتل الملاحة. |
Il convient de signaler également les conclusions du Conseil de l'Union européenne sur la coopération entre l'Union européenne et l'Organisation des Nations Unies en matière de gestion des crises. | UN | كما تجدر الإشارة إلى النتائج التي توصل إليها مجلس الاتحاد الأوربي بشأن التعاون بين الاتحاد الأوربي والأمم المتحدة في إدارة الأزمات. |
Le grand nombre d'accords que la Suisse a passés avec l'Union européenne et l'AELE dans de nombreux domaines témoigne de l'intensité des échanges qui justifie un traitement préférentiel dans le domaine de l'admission de la main d'œuvre étrangère. | UN | وتشهد الاتفاقات العديدة التي أبرمتها سويسرا مع الاتحاد الأوروبي والرابطة الأوروبية للتجارة الحرة في مجالات عدة على كثافة المبادلات التي تبرر معاملة تفضيلية في مجال قبول اليد العاملة الأجنبية. |
Celle-ci coopère étroitement avec les mécanismes des organisations régionales, tels que le mécanisme de protection civile de l'Union européenne et l'ASEAN. | UN | وعملت منظومة فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق عن كثب مع المنظمات الإقليمية مثل آلية الحماية المدنية التابعة للاتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Son organisation a été financée par le Gouvernement finlandais et celui des ÉtatsUnis d'Amérique, ainsi que par la Commission européenne et l'Initiative technologie et climat (ITC). | UN | وقدمت حكومتا فنلندا والولايات المتحدة الأمريكية، والمفوضية الأوروبية ومبادرة تكنولوجيا المناخ، دعماً مالياً لتنظيم حلقة العمل. |
L'OIT continuera également de participer à la formation de personnel employé par des partenaires tels que la Commission européenne et l'Agence espagnole de coopération internationale. | UN | وستواصل أيضا المنظمة الإسهام في تدريب العاملين لدى الشركاء مثل اللجنة الأوروبية ووكالة التنمية الدولية الإسبانية. |