ويكيبيديا

    "européenne et l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأوروبي والأمم المتحدة
        
    • الأوروبية والأمم المتحدة
        
    C'est pourquoi la Bulgarie pense que le partenariat entre l'Union européenne et l'ONU est stratégique. UN لهذا السبب تعتقد بلغاريا أن الشراكة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة شراكة استراتيجية.
    L'Union européenne et l'ONU unissent souvent leurs efforts pour empêcher la résurgence de conflits dans le cadre d'opérations de maintien de la paix. UN وكثيرا ما يعمل الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة معا، في إطار عمليات حفظ السلام، على منع تجدد النزاعات.
    Je crois en la coopération entre l'Union européenne et l'ONU. UN وأؤمن بالتعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    Nous nous emploierons à bâtir sur les fondements de la déclaration conjointe sur la coopération en matière de gestion des crises que l'Union européenne et l'ONU ont récemment signée. UN كما سنعمل على تعزيز منطلقات الإعلان المشترك الذي وقع الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة عليه مؤخرا بشأن إدارة الأزمات.
    Nous continuerons d'oeuvrer pour une coopération étroite entre l'Union européenne et l'ONU dans ces domaines durant la présidence suédoise de l'Union européenne au printemps 2001. UN وسوف نواصل العمل من أجل تحقيق تعاون وثيق بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الأمور أثناء رئاسة السويد للاتحاد الأوروبي في ربيع عام 2001.
    L'Union européenne et l'ONU comptent de droit parmi les principales parties prenantes de cette question. UN فالاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة كلاهما معنيان حقا بالقضية.
    L'Union européenne et l'ONU pratiquent depuis quelques années une coopération étroite rendue possible par leur compréhension commune de la gestion des crises. UN وقد تعاون الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة تعاونا وثيقا طيلة السنوات القليلة الماضية بفضل فهمهما المشترك لإدارة الأزمات.
    L'Union européenne et l'ONU doivent constamment user de leur influence et faire pression sur les deux camps afin de les persuader d'accorder plus d'attention et plus de crédibilité aux voix de la raison qui s'élèvent en leur sein. UN ويحتاج الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة إلى أن يمارسا نفوذهما وضغطهما باستمرار على كلا الجانبين لإقناعهما بإعطاء مزيد من الاهتمام والمصداقية لأصوات العقل التي توجد في صفوفهما.
    Au cours de l'année écoulée, des progrès considérables ont été accomplis quant à la coopération entre l'Union européenne et l'ONU dans le domaine du maintien de la paix. UN 17 - وقال إنه تحقق خلال العام السابق تقدم كبير في التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    En tant que membre de l'Union européenne, l'Irlande se félicite de la coopération accrue entre l'Union européenne et l'ONU en matière de prévention des conflits et de maintien de la paix. UN وترحب أيرلندا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، بتعميق التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن منع نشوب الصراعات وفي حفظ السلام.
    La Hongrie a accepté les listes de groupes et organisations terroristes et d'individus considérés comme tels établies par l'Union européenne et l'ONU, et les applique à cette fin. UN وقد قبلت هنغاريا وتطبِّق قائمة الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة للجماعات والمنظمات الإرهابية والأشخاص الإرهابيين لهذا الغرض.
    L'accord de coopération entre l'Union européenne et l'ONU sur la gestion des crises, signé à New York il y a deux semaines, offrira d'autres occasions de faire preuve de l'engagement de l'Union européenne. UN واتفاق التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة بشأن إدارة الأزمات، الذي تم التوقيع عليه في نيويورك قبل أسبوعين، سيوفر فرصا جديدة لإظهار الالتزام الأوروبي.
    :: Analyser le retour d'expérience à la suite de la planification de la coopération entre l'Union européenne et l'ONU en prévision de la mission au Tchad et en République centrafricaine UN :: إجراء استعراض للتعاون الذي تم في مجال التخطيط بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    Lancement par l'Union européenne et l'ONU d'une analyse après action de la planification de la Force de l'Union européenne en République démocratique du Congo et accord sur les modalités de transition, notamment la création d'un comité directeur UN استُهل استعراض للخبرة المكتسبة من أنشطة قوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، اشترك فيه الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة وجرى تخطيط الطرائق التي ستتبع في الفترة الانتقالية مما يشمل إنشاء لجنة توجيهية وتم الاتفاق على تلك الطرائق
    Ces documents préciseront les relations entre l'Union européenne et l'ONU au quartier général dans la zone d'opérations ainsi que les relations entre le commandant de la Force de l'EUFOR et mon Représentant spécial. UN وستوفر هذه الوثائق مزيدا من التفاصيل عن العلاقات بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في المقر وفي منطقة العملية، كما ستحدد العلاقة بين قائد قوة الاتحاد الأوروبي والممثل الخاص للأمين العام.
    C'est ainsi que dans les domaines les plus importants, par exemple l'appui militaire, l'Union européenne et l'ONU se concerteront sur la planification et les dispositifs opérationnels. UN وسينتج عن هذه المقترحات توحيد التخطيط واتخاذ الترتيبات التنفيذية بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مجالات رئيسية، منها الدعم العسكري على سبيل المثال
    Pour ces bons résultats, entre autres, l'intervenante souhaite exprimer la profonde reconnaissance de son pays envers ses partenaires bilatéraux, notamment le Gouvernement britannique, et à ses partenaires multilatéraux, notamment la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), l'Union africaine, l'Union européenne et l'ONU. UN وبسبب تلك النجاحات وغيرها، تود أن تعرب عن عميق امتنان بلدها لشركائه الثنائيين، بما في ذلك الحكومة البريطانية، وشركائه متعددي الأطراف، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    De même, les enseignements tirés du passage de relais entre l'Union européenne et l'ONU dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine ont été synthétisés dans une analyse a posteriori commune. UN وبالمثل، فإن الدروس المستفادة من نقل السلطة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة فيما يخص قوة حفظ السلام في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى قد سُجّلت في وثيقة استعراض لاحق تم تأليفها على نحو مشترك.
    Le Rapporteur spécial a également pris part à un séminaire sur le renforcement de la coopération entre l'Union européenne et l'ONU dans le cadre de la lutte contre toutes les formes de discrimination, lequel était organisé par le HCDH et s'est tenu à Bruxelles le 14 octobre 2009. UN وشارك المقرر الخاص في حلقة دراسية حول تعزيز التعاون بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة في مكافحة كافة أشكال التمييز نظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بروكسيل في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    En dépit des revers constants subis sur le terrain, l'Union européenne et l'ONU, membres du Quatuor, doivent continuer à soutenir avec détermination que seuls ces paramètres pourront mener à la paix. UN وحتى في وجه الانتكاسات المستمرة على أرض الواقع، يتعين على الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة الشريكين في المجموعة الرباعية أن يظلا ثابتين في إصرارهما على أن الطريق إلى السلام لا يمكن إقامته إلا داخل تلك الإطارات.
    e) L'accord-cadre entre l'Union européenne et l'ONU concernant les questions financières et administratives impose un plafond de 7 % pour le recouvrement, ce qui limite considérablement la capacité de l'UNICEF d'accéder au financement étant donné que les taux actuels sont supérieurs à 7 %; UN (هـ) ويحدد الاتفاق الإطاري المالي والإداري المبرم بين اللجنة الأوروبية والأمم المتحدة الحد الأقصى لمعدل استرداد التكاليف بنسبة 7 في المائة، مما يغل إلى حد بعيد من قدرة اليونيسيف على الحصول على تمويل نظرا لارتفاع معدلات الاسترداد الحالية عن 7 في المائة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد