À cet égard, un autre instrument récent sur cette question est la Conventioncadre européenne pour la protection des minorités nationales. | UN | وهناك، في نفس الاتجاه، صك حديث آخر هو الاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات الوطنية. |
À cet égard, un autre instrument récent sur cette question est la Conventioncadre européenne pour la protection des minorités nationales. | UN | وفي نفس الاتجاه، يوجد صك حديث آخر هو الاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات الوطنية. |
On citera à titre d'exemple la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui a été incorporée dans le droit suédois en 1995. | UN | ومن الأمثلة على هذا النهج الأخير الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي أُدرجت في القانون السويدي في عام 1995. |
La loi sur la Convention européenne, 1987 garantit les droits de l'homme fondamentaux tels qu'ils sont fixés dans la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales de 1950. | UN | يضمن قانون الاتفاقية الأوروبية لعام 1987 حقوق الإنسان الأساسية كما كرستها الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، لعام 1950. |
La Représentante spéciale juge encourageante l'adoption en 2004 des lignes directrices de l'Union européenne pour la protection des défenseurs des droits de l'homme. | UN | ووجدت الممثلة الخاصة تشجيعاً من اعتماد المبادئ التوجيهية للاتحاد الأوروبي لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2004. |
Convention européenne pour la protection des personnes à l'égard du traitement automatisé des données à caractère personnel, du 28 janvier 1981; | UN | الاتفاقية الأوروبية لحماية الأفراد فيما يتعلق بالتجهيز الآلي للبيانات الشخصية المعتمدة في 28 كانون الثاني/يناير 1981؛ |
La Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique (révisée), adoptée à La Valette en 1992 et ratifiée par la Hongrie en 2000. | UN | - الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث الأثري لأوروبا، المعتمدة في فاليتا في عام 1992، وصدقت عليها هنغاريا في عام 2000. |
Le Liechtenstein a signé le Protocole no 12 à la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, qui étend l'interdiction de la discrimination à tout droit énoncé dans la loi. | UN | وقد وقعت ليختنشتاين البروتوكول رقم 12 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي توسع نطاق حظر التمييز ليشمل كل حق نص عليه القانون. |
Ces cours offrent l'occasion d'étudier certains des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, avec un accent particulier sur la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et les campagnes de sensibilisation menées par le Conseil de l'Europe. | UN | وخلال هذه الدورات، يتم تحليل بعض الوثائق الدولية الرئيسية بشأن حقوق الإنسان، مع الإشارة بشكل خاص إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحملات إذكاء الوعي التي يشجعها مجلس أوروبا. |
Par ailleurs, elle met en application les engagements internationaux pris par Saint-Marin, qui a adhéré aux principaux instruments juridiques internationaux en la matière, à savoir le Protocole no 12 à la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et la Convention internationale pour l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وينفذ أيضاً الالتزامات الدولية التي أخذتها سان مارينو على عاتقها باعتماد الصكوك القانونية الدولية الرئيسية في هذا الصدد، مثل البروتوكول رقم 12 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
89. En 1989, Saint-Marin a ratifié la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme, dont les articles 3 et 4 interdisent catégoriquement la torture, la réduction en esclavage et les traitements inhumains ou dégradants. | UN | 89- وفي عام 1989، صدقت سان مارينو على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تنص المادتان 3 و4 منها على الحظر القاطع للتعذيب والاسترقاق والمعاملة اللاإنسانية والمهينة. |
Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique (révisée) | UN | الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث الأثري (معدلة) |
Cette loi a été adoptée par le Parlement de Bosnie-Herzégovine le 1er avril 2003. Elle est pleinement compatible avec la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la Convention-cadre européenne pour la protection des minorités nationales. | UN | وقد اعتمد برلمان البوسنة والهرسك هذا القانون في 1 نيسان/أبريل 2003 وهو متوافق مع أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات القومية. |
Les dispositions du Code de procédure civile autorisent depuis peu la réouverture d'une procédure dans les cas où la Cour européenne de justice a estimé qu'il y avait eu violation d'une liberté fondamentale ou d'un droit de l'homme consacré par la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وبموجب أحكام قانون الإجراءات المدنية، أرسى مبدأ جديد هو مبدأ إعادة فتح الدعوى القانونية في الحالات التي تقرر فيها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وقوع انتهاك لحق من حقوق الإنسان أو حرية من الحريات الأساسية التي تكفلها الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Mme Šimonović se demande si la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et l'Accord de l'EEA se trouvent au même niveau selon les lois des États parties. | UN | 53 - السيدة سيمونوفيتش: تساءلت عما إذا كانت الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والاتفاق المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الأوروبية على نفس المستوى بموجب قوانين الدولة الطرف. |
Il a indiqué que le Comité des ministres avait rarement estimé nécessaire d'aller au-delà de ses procédures de contrôle de routine ou d'avoir recours à des mesures politiques ou diplomatiques pour garantir l'exécution des jugements de la Cour par les États parties à la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وذكر أنه نادرا ما تبين للجنة الوزراء أن ثمة ضرورة لتجاوز إجراءات الرصد التي اعتادت على اتباعها أو اللجوء إلى تدابير سياسية أو دبلوماسية لكفالة قيام الدول الأطراف في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية بتنفيذ أحكام المحكمة. |
- Loi du 30 novembre 1971 portant approbation de la Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique, signée à Londres le 6 mai 1969; | UN | - قانون 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1971 بشأن الموافقة على الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث الأثري، الموقعة في لندن في 6 أيار/مايو 1969؛ |
43. Mme MOTOC dit que, puisqu'un membre de la délégation s'est référé à la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, elle apprécierait d'en savoir plus sur ses positions sur des questions relatives à la biotechnologie et au droit à la vie. | UN | 43- السيدة موتوك: قالت إنها قد أشارت بوصفها عضواً من أعضاء الوفد إلى الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان وكرامة البشر فيما يخص تطبيق علم الأحياء والطب، ترحب بسماع المزيد عن آرائها بشأن المسائل ذات الصلة بالتكنولوجيا الإحيائية والحق في الحياة. |
La Convention européenne pour la protection du patrimoine archéologique interdit les fouilles non autorisées de sites archéologiques et contient des dispositions relatives à leur délimitation, à leur protection et à leur supervision. | UN | وتحظر الاتفاقية الأوروبية لحماية التراث الأثري،() المبرمة في عام 1969، عمليات التنقيب غير المأذون بها للمواقع الأثرية، وتنص على وجوب رسم حدود تلك المواقع، وحمايتها والرقابة عليها. |
On peut citer comme exemple la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et le premier Protocole qui ont été incorporés dans la législation nationale maltaise par la loi sur la Convention européenne (loi XIV de 1987). | UN | ومن الأمثلة على ذلك الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولها الأول، اللذان أدخلا ضمن قانون مالطة الداخلي من خلال قانون الاتفاقية الأوروبية (القانون الرابع عشر لعام 1987). |
De plus, j'engage instamment l'ensemble des parties prenantes à coopérer pleinement avec le facilitateur de l'Union européenne pour la protection du patrimoine religieux et culturel de l'Église orthodoxe serbe au Kosovo, qui a commencé son important travail. | UN | إضافة إلى ذلك، أحث جميع الجهات ذات المصلحة على تقديم التعاون الكامل إلى ميسر الاتحاد الأوروبي لحماية التراث الديني والثقافي للكنيسة الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو، الذي بدأ عمله القيم. |