ويكيبيديا

    "européennes ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأوروبية أو
        
    • أوروبية أو
        
    Ces cas sont exclus uniquement lorsque des règles de sécurité internationales, européennes, ou nationales doivent être respectées. UN وتُستبعد هذه الحالات فقط عند وجود متطلبات سلامة تطبّق وفقاً للوائح القانونية الدولية أو الأوروبية أو الوطنية.
    Les autorités ont rappelé que la protection de ces droits est assurée par un système judiciaire indépendant, auquel il faut ajouter le Médiateur, le tribunal constitutionnel et les instances européennes ou internationales. UN وأشارت السلطات إلى أن حماية هذه الحقوق يكفلها نظام قضاء مستقل يكمّله أمين المظالم والمحكمة الدستورية والمحاكم الأوروبية أو الدولية.
    La Convention relative à la lutte contre la corruption impliquant des fonctionnaires des communautés européennes ou des fonctionnaires des États membres de l'Union européenne, 1997; UN * اتفاقية مكافحة الفساد بين موظفي الجماعات الأوروبية أو موظفي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، 1997؛
    13. La première migration de tribus indo—européennes ou d'Aryens vers l'Iran a eu lieu autour du deuxième millénaire avant J.—C. Dans son histoire, l'Iran a vu l'essor et la chute de nombreuses dynasties. UN 13- حدثت أول هجرة للقبائل الهندية الأوروبية أو للآريين إلى إيران في حوالي الألفية الثانية قبل الميلاد. وشهد التاريخ الإيراني ازدهار، وكذلك انحطاط، أسر حاكمة عديدة.
    Les 350 établissements d'enseignement secondaire comprennent des sections européennes ou internationales, pour préparer les examens en vue de l'obtention de diplômes dans de nombreux pays. UN وتوفر 350 مؤسسة للتعليم الثانوي فروعاً أوروبية أو دولية للتحضير لامتحانات تسمح بنيل شهادات بلدان عديدة.
    Toutes ces pétitions ayant été envoyées par des institutions européennes ou nordaméricaines, le Rapporteur spécial souhaiterait lancer un appel aux professeurs concernés pour qu'une information claire et objective soit donnée à ces jeunes afin d'éviter tout amalgame religieux et une diabolisation de certaines cultures parmi d'autres. UN ولما كانت جميع هذه الالتماسات مرسلة من مؤسسات أوروبية أو أمريكية، فإن المقررة الخاصة تود توجيه نداء إلى الأساتذة المعنيين لتقديم معلومات واضحة وموضوعية إلى هؤلاء الشباب لتلافي أي خلط ديني وتصوير بعض الثقافات تصويراً وحشياً وسط ثقافات أخرى.
    Cette pression n'a pas été sans conséquences dans le domaine économique comme en témoigne le statut de la Cour de justice des communautés européennes ou les décisions par lesquelles l'organe de règlement des différends de l'Organisation mondiale du commerce a récemment accepté l'intervention d'une organisation non gouvernementale à titre d'< < amicus curiae > > . UN وقد كانت لهذا الضغط آثاره في المجال الاقتصادي، كما يتبين من دستور محكمة العدل للاتحادات الأوروبية أو من القرارات التي قبلت فيها مؤخرا الهيئة المسؤولة عن تسوية المنازعات بمنظمة التجارة العالمية تدخل منظمة غير حكومية كصديق للمحكمة.
    De même encore, en vertu de l'article 15, paragraphe 2, de la Convention relative à la lutte contre la corruption impliquant des fonctionnaires des Communautés européennes ou des États membres de l'Union européenne du 20 mai 1997: UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية المتعلقة بمكافحة الفساد في أوساط موظفي المجتمعات الأوروبية أو الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، المؤرخة 20 أيار/مايو 1997:
    De même encore, en vertu de l'article 15, paragraphe 2, de la Convention relative à la lutte contre la corruption impliquant des fonctionnaires des Communautés européennes ou des États membres de l'Union européenne du 20 mai 1997: UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية المتعلقة بمكافحة الفساد في أوساط موظفي المجتمعات الأوروبية أو الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، المؤرخة 20 أيار/ مايو 1997:
    Les instruments de l'Union européenne sont la Convention contre la corruption impliquant des fonctionnaires des Communautés européennes ou des fonctionnaires des États membres de l'Union européenne (1997) et la Décision-cadre 2003/568/JAI du 22 juillet 2003 relative à la lutte contre la corruption dans le secteur privé. UN وللاتحاد الأوروبي في هذا المجال صكان هما اتفاقية عام 1997 لمكافحة الفساد بين موظفي الجماعات الأوروبية أو موظفي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبـي، والقرار الإطاري 2003/568/JHA لعام 2003 بشأن مكافحة الفساد في القطاع الخاص.
    [Source: Article 11 de la Convention contre la criminalité organisée; le paragraphe 4 est repris de l'article 31, paragraphe 3 de cette Convention; et le paragraphe 6 est fondé sur l'article 5, paragraphe 2 de la Convention de l'Union européenne relative à la lutte contre la corruption impliquant des fonctionnaires des Communautés européennes ou des fonctionnaires des États membres de l'Union européenne.] UN [المصدر: المادة 11 من اتفاقية الجريمة المنظمة؛ وأخذت الفقرة 4 من الفقرة 3 من المادة 31 من اتفاقية الجريمة المنظمة؛ وتستند الفقرة 6 الى الفقرة 2 من المادة 5 من اتفاقية الاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الفساد بين موظفي الجماعات الأوروبية أو موظفي الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.]
    Le règlement prévoit également la possibilité de cofinancer, sur la base de l'appel d'offres annuel, la participation d'experts et scientifiques slovènes à des conférences scientifiques internationales ou d'autres réunions internationales, et la collaboration d'associations non gouvernementales slovènes d'experts et de scientifiques avec des associations internationales, européennes ou régionales analogues. UN وتنص اللوائح أيضاً، استناداً إلى مناقصة عامة سنوية، على المساهمة في تمويل مشاركة علماء وخبراء سلوفينيين في المؤتمرات العلمية الدولية وغيرها من الاجتماعات على الصعيد الدولي، وأنشطة الجمعيات العلمية والمتخصصة السلوفينية غير الحكومية في الجمعيات الدولية أو الأوروبية أو العلمية الإقليمية أو المتخصصة ذات الصلة.
    Toutefois, le recours à des accords bilatéraux reprenant les principales dispositions des instruments juridiques internationaux susmentionnés est la solution qui s'impose lorsque les États ne sont parties à aucune des conventions européennes ou de l'ONU relatives à la lutte contre le terrorisme. UN كذلك فإنه في الحالات التي لا تكون فيها الدول الأخرى أطرافا في هذه الاتفاقية الأوروبية أو غيرها من اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب، تعتبر كرواتيا أن الاتفاقات الثنائية الخاصة التي تتضمن المتطلبات اللازمة الواردة في الصكوك القانونية الدولية السابق ذكرها، تشكل خيارا مناسبا لترتيب المساعدة القانونية الدولية.
    13. Concernant l'égalité entre hommes et femmes, Mme ANDO (Japon) dit que la loi sur l'égalité des chances en matière d'emploi, promulguée en 1985, était peut—être moins ambitieuse que certaines lois européennes ou américaines, mais qu'elle a considérablement amélioré la situation au Japon. UN 13- وفيما يتعلق بالمساواة بين الرجال والنساء، قالت السيدة أندو (اليابان) إن القانون الخاص بتكافؤ الفرص في مجال العمل والصادر عام 1985 قد يكون أقل طموحاً من قوانين أوروبية أو أمريكية معينة، لكنه أدخل تحسيناً كبيراً على الحالة في اليابان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد