C'est ainsi que l'Oman, dont les réserves ont plus que doublé au cours des deux dernières années, prépare une étude de faisabilité pour exporter du gaz naturel liquéfié (GNL) vers l'Europe du Sud et envisage d'exporter du gaz en Inde. | UN | ففي عمان، حيث زاد حجم احتياطي الغاز الى أكثر من الضعف خلال السنتين الماضيتين، يجري إعداد دراسة جدوى لتصدير الغاز الطبيعي المسال الى جنوب أوروبا وإعداد خطط لتصدير الغاز الى الهند. |
Alors que l'économie mondiale semblait montrer des signes de reprise en 2010, elle a considérablement ralenti en 2011 lors de ce que l'on considère comme la seconde phase de la crise, qui a eu des effets particuliers sur les pays de l'Europe du Sud. | UN | وحصل بعض الانتعاش على ما يبدو في عام 2010، غير أن الاقتصاد العالمي تباطأ تباطؤاً ملحوظاً في عام 2011 مسجلاً ما أضحى يُعتبر المرحلة الثانية من الأزمة التي أثرت بوجه خاص في بلدان جنوب أوروبا. |
Bien que le principe du non-refoulement ait été généralement respecté, on a noté une détérioration de la situation, en particulier dans la seconde moitié de 2009 en Europe du Sud, en Afrique de l'Est, en Asie et dans le Golfe. | UN | ورغم أن مبدأ عدم الإعادة القسرية كان يحظى بالاحترام على نطاق واسع، فقد لوحظ بعض التدهور، ولا سيما في النصف الثاني من عام 2009، في جنوب أوروبا وشرق أفريقيا وآسيا ومنطقة الخليج. |
C'est en Europe du Sud, où la cohabitation est plus fréquente, que les grands-parents s'occupent le plus de leurs petits-enfants. | UN | وفي أوروبا الجنوبية حيث تنتشر أكثر حالات الإقامة المشتركة، يقدم الأجداد أكبر قدر من الرعاية لأحفادهم. |
Grâce à lui, l'Europe du Sud a montré l'exemple en matière de maîtrise des armements et de désarmement en situation postconflit. | UN | وبفضل هذا الاتفاق، تقيم منطقة أوروبا الجنوبية المثل على تحديد الأسلحة ونزع السلاح في حالة ما بعد انتهاء نزاع. |
On estime qu'elle dépasse en moyenne 75 ans en Europe du Nord, en Europe du Sud, en Europe occidentale, en Amérique du Nord, en Australie et en Nouvelle-Zélande. | UN | ويقدر أنه قد تم الوصول إلى عمر متوقع يتجاوز ٧٥ سنة في المتوسط في شمال أوروبا وجنوب أوروبا وغرب أوروبا وأمريكا الشمالية واستراليا ونيوزيلندا. |
L'accent a été mis sur les échanges de personnel entre la rive nord et la rive sud de façon à favoriser l'interdépendance entre l'Europe du Sud et l'Afrique du nord. | UN | وتركز الاهتمام بشكل خاص على تبادل الموظفين بين ضفتي البحر المتوسط الشمالية والجنوبية من أجل تحقيق الاندماج بين جنوب أوروبا وشمال أفريقيا. |
La Haute Cour a néanmoins souligné que cette expression, dans son acception générale, désignait les personnes originaires d'Europe du Sud, d'Asie ou d'Afrique vivant au Danemark, en particulier les Yougoslaves, les Turcs ou les Pakistanais. | UN | ومع ذلك، أكدت المحكمة على أن هذه العبارة تعني بمفهومها العام شخصاً من جنوب أوروبا أو من أصل آسيوي أو أفريقي يعيش في الدانمرك، وبخاصة اليوغوسلافيين أو الأتراك أو الباكستانيين. |
L'hostilité à l'égard des minorités en provenance d'Europe du Sud et d'Europe centrale avait pour origine la crainte d'avoir à intégrer des cultures différentes. | UN | وكانت أعمال العداء التي تعرضت لها الأقليات المتحدرة من جنوب أوروبا ووسطها نابعة من المخاوف التي تثيرها فكرة إدماج ثقافات مختلفة. |
Le recul spectaculaire de l'indice synthétique de fécondité en Europe du Sud, qui est passé de 2,3 enfants par femme en 1975-1980 à 1,4 enfant en 1990-1995, explique en grande partie la faiblesse du taux d'accroissement de la population dans la région. | UN | وقد كان الانخفاض الكبير في معدل الخصوبة اﻹجماليـــة في جنوب أوروبا من ٣,٢ طفل لكل إمرأة في الفترة ٥٧٩١-٠٨٩١ إلى ٤,١ طفل في الفترة ٠٩٩١-٥٩٩١ عاملا رئيسيا في بطء معدل النمو في المنطقة. |
:: Chypre organise en 2011 une réunion sur < < l'Action FP0701 de la Coopération européenne dans le domaine de la recherche scientifique et technique, relative à la gestion postincendie des forêts en Europe du Sud > > , ainsi qu'une conférence sur la < < gestion holistique des écosystèmes forestiers à Chypre > > ; | UN | :: تنظم قبرص اجتماعا بشأن " التعاون الأوروبي في مجال العلم والتكنولوجيا في مرحلة ما بعد حريق الغابات في جنوب أوروبا " في عام 2011 ومؤتمر عن الإدارة الشاملة للنظم الإيكولوجية للغابات في قبرص |
2224 mai 2003 - Participation à la Conférence internationale sur les droits religieux en Europe du Sud, organisée par l'Université d'Aix-Marseille en France | UN | 22-24 أيار/مايو 2003 - المشاركة في المؤتمر الدولي عن الحقوق الدينية في جنوب أوروبا الذي نظمته جامعة ايكس - مارسيليا، فرنسا |
La participation des femmes à la population active reste particulièrement limitée en Europe du Sud et dans la plupart des nouveaux États membres de l'Union européenne. | UN | 41 - ولا تزال مشاركة الإناث في القوة العاملة منخفضة بوجه خاص في جنوب أوروبا وعدد كبير من الدول الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي. |
La plupart des participants se sont dits conscients du fait que les conséquences de cette crise pourraient dépasser les frontières du Mali et du Sahel et constituer une réelle menace à la sécurité de l'ensemble de l'Afrique du Nord, voire de l'Europe du Sud. | UN | 7 - وأدرك معظم المشاركين أن أثر هذه الأزمة قد يتجاوز حدود مالي ومنطقة الساحل، ليشكل بالفعل تهديداً أمنياً حقيقياً لمنطقة شمال أفريقيا برمتها، بالإضافة إلى جنوب أوروبا. |
Sur tous les continents, de vastes zones voient leurs terres se dégrader, le phénomène étant particulièrement net le long de la côte ouest des Amériques, dans la partie méditerranéenne de l'Europe du Sud et en Afrique du Nord, dans tout le Sahel et la Corne de l'Afrique et dans toute l'Asie. | UN | وتعاني مناطق كبيرة من جميع القارات، في جميع أنحاء العالم، من تدهور الأراضي، مع ارتفاع معدلات التدهور خاصة على طول الساحل الغربي للأمريكتين، وفي جميع أنحاء منطقة البحر الأبيض المتوسط في جنوب أوروبا وشمال أفريقيا، وفي منطقة الساحل والقرن الأفريقي، ومختلف أنحاء آسيا. |
18. L'Europe du Sud sera affectée par une diminution de l'humidité des sols et de l'écoulement, et par une augmentation des phénomènes extrêmes, ce qui aura des conséquences néfastes, notamment sur l'érosion. | UN | 18- وسيتأثر جنوب أوروبا بانخفاض رطوبة الأراضي وتدفق المياه، وحدة الظروف القاسية، الأمر الذي ستنجم عنه آثار ضارة تتمثل بصفة خاصة في التعرية. |
D'un autre côté, la croissance des salaires en Europe du Sud était supérieure à la croissance de la productivité et à l'inflation ciblée dans la zone euro. | UN | ومن جهة أخرى، تفوق وتيرة ارتفاع الأجور في أوروبا الجنوبية نمو الإنتاجية ونسبة التضخم المستهدفة في منطقة اليورو. |
Selon certaines informations, des skinheads s'en seraient pris à des groupes de Roms en Europe du Sud et de l'Est. | UN | وأُبلغ أيضاً عن حالات اعتداء أدت إلى إصابات نفذها ذوو الرؤوس الحليقة ضد جماعات من أفراد الروما، في أوروبا الجنوبية والشرقية. |
Les dépenses de recensement ont été calculées sur la base d'un coût par habitant et par sous-région, compris entre 1,50 dollar en Afrique de l'Est, centrale et du Nord et 11,70 dollars en Europe du Sud. | UN | واعتمد في حساب نفقات التعدادات على تكاليف التعداد للفرد في المنطقة دون الإقليمية، وتراوحت قيمتها بين 1.50 دولار في شرق أفريقيا ووسطها وشمالها و 11.7 دولارا في أوروبا الجنوبية. |
Les dépenses au titre des recensements ont été calculées sur la base du coût par habitant d'un recensement par sous-région, qui allait de 1,50 dollar en Afrique de l'Est, en Afrique centrale et en Afrique du Nord à 11,71 dollars en Europe du Sud. | UN | واعتمد في حساب نفقات التعدادات على تكاليف التعداد للفرد في المنطقة دون الإقليمية، وتراوحت قيمتها بين 1.50 دولار في شرق أفريقيا ووسطها وشمالها و 11.7 دولارا في أوروبا الجنوبية. |
Europe occidentale, Europe du Nord et Europe du Sud | UN | شمال وغرب وجنوب أوروبا أمريكا الشمالية والكاريبي |
71. L'augmentation proposée de 2,3 millions de dollars pour l'Europe du Sud est essentiellement due à la consolidation de l'appui à la réforme de l'asile en Grèce initiée en 2010. | UN | 71- أما الزيادة المقترحة لجنوب أوروبا والبالغة 2.3 مليون دولار، فتعزى بشكل أساسي إلى تعزيز الدعم المقدم لإصلاح نظام اللجوء في اليونان الذي شرع فيه في عام 2010. |