Un centre régional de réforme de l'administration publique a été créé en Europe et dans la Communauté d'États indépendants. | UN | وأنشئ مركز إقليمي لإصلاح الإدارة العامة في أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
En Europe et dans la Communauté d'États indépendants, les 10 pays qui ont présenté des rapports ont signalé des progrès, là encore essentiellement dans le domaine de l'exécution. | UN | وفي أوروبا ورابطة الدول المستقلة، أحرزت جميع البلدان المبلغة العشرة تقدما، وذلك أساسا في مجال التنفيذ. |
Les progrès sont particulièrement notables en Europe et dans la Communauté d'États indépendants, ainsi qu'en Amérique latine. | UN | ويتضح بصورة خاصة تحقيق تقدم جيد في أوروبا ورابطة الدول المستقلة وأمريكا اللاتينية. |
Des cours sur le développement humain ont été organisés dans 11 universités en Europe et dans la Communauté d'États indépendants. | UN | وتم إدخال مقررات دراسية عن التنمية البشرية في 11 جامعة بأنحاء أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Des évaluations ont été effectuées sur des questions allant des évaluations au niveau local faites par des municipalités en Europe et dans la Communauté d'États indépendants à une évaluation des capacités nationales de mise en œuvre au Malawi. | UN | وأجريت تقييمات بشأن قضايا من التقييمات المحلية بواسطة المجالس البلدية ما بين أوروبا ومنطقة رابطة الدول المستقلة وحتى تقييم قدرات التنفيذ الوطنية في ملاوي. |
436. Le PNUD a renforcé en 1995 son action en Europe et dans la Communauté d'États indépendants en approuvant 12 programmes de pays. | UN | ٤٣٦ - وعزز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خلال عام ١٩٩٥ دوره في أوروبا ورابطة الدول المستقلة باعتماد ٢١ برنامجا قطريا. |
En Europe et dans la Communauté d'États indépendants (CEI), de fausses déclarations concernant des frais de 10 439 dollars pour des ateliers auraient été constatées. | UN | في أوروبا ورابطة الدول المستقلة، ادعي أنه قد أبلغت بيانات خاطئة عن نفقات بلغت 439 10 دولارا تتعلق بعقد حلقات عمل. |
Cependant, le Bureau a vérifié les comptes de 3 des 29 bureaux de pays en Europe et dans la Communauté d'États indépendants au cours de l'exercice biennal. | UN | 173 - غير أن المكتب قام خلال فترة السنتين بمراجعة حسابات ثلاثة مكاتب فقط من بين 29 مكتبا قطريا في منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
Des contrats de trois ans au titre des activités de durée limitée seront également octroyés à des auditeurs individuels qui seront chargés des audits en Europe et dans la Communauté d'États indépendants. | UN | وسوف تستخدم عقود مع فرادى المتعهدين أيضا لمدة ثلاث سنوات، للأنشطة ذات المدة المحددة، لتوفير تغطية لمراجعة الحسابات في أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
En Afrique, par exemple, le PNUD concentre ses efforts sur la formulation des politiques, tandis qu'en Europe et dans la Communauté d'États indépendants il s'emploie principalement à sensibiliser aux problèmes du développement humain durable. | UN | ففي أفريقيا على سبيل المثال يركز البرنامج الإنمائي على صياغة السياسات، في حين يوجه القدر الأكبر من تركيزه في أوروبا ورابطة الدول المستقلة إلى تعزيز الوعي بمسائل التنمية البشرية المستدامة. |
Ainsi, par exemple, si les progrès les plus sensibles sont signalés en Europe et dans la Communauté d'États indépendants, on ne peut distinguer que dans cinq des 11 pays qui ont répondu un infléchissement bien distinct de ces systèmes en direction des pauvres. | UN | لذلك، وعلى سبيل المثال، فقد حققت منطقة أوروبا ورابطة الدول المستقلة أكبر قدر من التقدم ولكن يتبين من خلال التقارير أن خمسة بلدان فقط من البلدان المبلغة الـ 11 تركز بصورة واضحة على خدمة الفقراء. |
En Europe et dans la Communauté d'États indépendants, le PNUD a travaillé de façon particulièrement étroite avec l'OIT à une réforme du système de sécurité sociale dans le sens d'une protection plus grande des pauvres, notamment au Bélarus, en Bulgarie, en Pologne et en Ukraine. | UN | وفي أوروبا ورابطة الدول المستقلة، تعاون البرنامج الإنمائي بوجه خاص تعاونا وثيقا مع منظمة العمل الدولية على إصلاح نظم الضمان الاجتماعي لخدمة الفقراء، بما في ذلك في أوكرانيا وبلغاريا وبولندا وبيلاروس. |
Le PNUD semble avoir joué un rôle d'impulsion plus net, dans ce domaine, en Europe et dans la Communauté d'États indépendants, où il a présidé les groupes thématiques des Nations Unies sur le sida dans la plupart des pays de la région. | UN | ويبدو أنه كان للبرنامج الإنمائي دور قيادي أكبر في هذا المجال في أوروبا ورابطة الدول المستقلة، حيث يرأس الأفرقة المواضيعية التابعة للأمم المتحدة المعنية بالإيدز في معظم بلدان المنطقة. |
66. Freedom from Poverty — rapport d'ensemble sur les problèmes socioéconomiques que rencontrent les pays en transition en Europe et dans la Communauté d'États indépendants (CEI) — a été publié l'an dernier. | UN | ٦٦ - وصدر في العام الماضي التقرير المعنون: التحرر من الفقر، وهو تقرير جامع عن المشكلات الاجتماعية والاقتصادية التي تواجهها البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا ورابطة الدول المستقلة. |
En Europe et dans la Communauté d'États indépendants, deux ONG qui recevaient des fournitures médicales dans le cadre d'un projet mis en œuvre par le PNUD n'ont pas pu expliquer la disparition de stocks d'une valeur totale de 7 474 dollars. | UN | في أوروبا ورابطة الدول المستقلة، لم تتمكّن منظمتان من المنظمات غير الحكومية تتلقيان لوازم طبية في إطار أحد المشاريع التي ينفذها البرنامج الإنمائي من إثبات وجود مخزون بقيمة إجمالية قدرها 474 7 دولارا |
En Europe et dans la Communauté d'États indépendants (CIE), de nouvelles données sur la vulnérabilité des Rom ont permis à 11 pays d'adopter des plans nationaux d'action pour l'inclusion des Rom. | UN | وفي أوروبا ورابطة الدول المستقلة، مكنت بيانات مدى ضعف الغجر التي جُمعت حديثا 11 بلدا من الموافقة على خطط عمل وطنية لإدماج الغجر في المجتمع. |
Il a été enregistré une nette augmentation depuis l'an dernier dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, mais une légère baisse en Europe et dans la Communauté d'États indépendants ainsi qu'en Asie et dans le Pacifique. | UN | وفي حين أنه سُجلت زيادة طفيفة في حالة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منذ العام الماضي، سُجل انخفاض طفيف في أوروبا ورابطة الدول المستقلة وآسيا والمحيط الهادئ. |
L'importance des effectifs engagés au Kosovo et au Timor oriental explique l'augmentation exceptionnelle constatée en Europe et dans la Communauté d'États indépendants ainsi que dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | ويعزى النمو غير العادي للبرنامج في مناطق أوروبا ورابطة الدول المستقلة وآسيا والمحيط الهادئ إلى المشاركة الواسعة النطاق في كوسوفو وتيمور الشرقية. |
C'est en Europe et dans la Communauté d'États indépendants (CEI), ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes, que l'on compte le plus de bureaux de pays ayant effectué au moins une évaluation de résultats : 40 % et 29 %, respectivement. | UN | وتوجد أعلى نسبة من تقييمات النتائج فيما بين المناطق في أوروبا ورابطة الدول المستقلة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حيث تبلغ نسبة المكاتب القطرية التي أجرت تقييما واحدا للنتائج على الأقل 40 في المائة و 29 في المائة على التوالي. |
Leur pourcentage parmi les coordonnateurs résidents a baissé en Europe et dans la Communauté d'États indépendants, en Afrique et en Asie mais il a augmenté dans les États arabes et en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وفي حين أن النسبة المئوية للمنسِّقات المقيمات انخفضت في أوروبا ورابطة الدول المستقلة وأفريقيا وآسيا، فإنها ازدادت في الدول العربية ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
La part des achats en Europe et dans la Communauté d'États indépendants a légèrement baissé, revenant de 7 % à 6 % du total entre 2003 et 2013. | UN | 25 - وانخفضت قليلا نسبة المشتريات من أوروبا ومنطقة رابطة الدول المستقلة، من 7 في المائة في عام 2003 إلى 6 في المائة في عام 2013. |