De ce fait, il manquera 125 527 euros dans les contributions prévues pour 2013. | UN | ونتيجة لذلك، يُتوقع عجز قدره 527 125 يورو في مساهمات عام 2013. |
En 2005, la Région a compté un total de 590 000 euros dans son budget pour le poste < < Dépense générale de l'Administration de l'égalité des chances > > . | UN | وفي عام 2005، أدرج الإقليم ما مجموعه 000 590 يورو في ميزانيته في بند الإنفاق العام لإدارة تكافؤ الفرص. |
CE : fournir 600 millions d'euros dans le dixième FED pour l'Institution africaine pour la paix dans les cinq prochaines années | UN | المفوضية الأوروبية: توفير مبلغ 600 مليون يورو في إطار صندوق التنمية الأوروبي العاشر خلال السنوات الخمس المقبلة |
Malgré les fluctuations du taux de change, ceci a conduit à une diminution de 3 332 euros dans cette rubrique. | UN | وعلى الرغم من التقلبات في سعر الصرف، فقد نتج عن ذلك انخفاض بمبلغ 332 3 يورو في هذا البند من الميزانية. |
Il a maintenu ce refus après que le ministère public lui a rappelé qu'il pouvait consigner la somme de 271 euros dans un délai de quarante-cinq jours. | UN | وأصر صاحب البلاغ على هذا الرفض بعد أن ذكرته النيابة العامة بإمكانه إيداع مبلغ 271 يورو في مدة أقصاها 45 يوماً. |
Il a maintenu ce refus après que le ministère public lui a rappelé qu'il pouvait consigner la somme de 271 euros dans un délai de quarante-cinq jours. | UN | وأصر صاحب البلاغ على هذا الرفض بعد أن ذكرته النيابة العامة بإمكانه إيداع مبلغ 271 يورو في مدة أقصاها 45 يوماً. |
J'avais 5,000 euros dans ce sac. | Open Subtitles | لقد كانت هُناك 5 آلاف يورو في .هذه الحقيبة |
Il a mis trois millions d'euros dans le coffre, et tu oses me demander ? | Open Subtitles | لقد وضعَ ثلاثة ملايين يورو في صندوق السيارة و تسألني أهي فكرة جيدة |
Parce qu'on a trois millions d'euros dans le coffre d'une voiture louée, et qu'on doit les récupérer. | Open Subtitles | لأن لدينا ثلاثة ملايين يورو في صندوق سيارة استأجرناها ونحن ننتظرها لـ تأتي هنا , أليس كذلك ؟ |
L'Union européenne mérite notre reconnaissance pour sa contribution de 500 millions d'euros dans le cadre du dixième Fonds européen de développement à la mise en œuvre de la Facilité de soutien à la paix pour l'Afrique. | UN | ويستحق الاتحاد الأوروبي منا التقدير لمساهمته، التي تبلغ حوالي 500 مليون يورو في إطار الصندوق الأوروبي العاشر للتنمية، وذلك لأغراض تنفيذ مرفق السلام في أفريقيا. |
À cet égard, il est proposé, en tant que mesure de précaution, de provisionner un montant de 105 000 euros dans le budget de base pour l'exercice biennal 20102011. | UN | واقتُرح في هذا السياق تخصيص مبلغ 000 105 يورو في الميزانية الأساسية لفترة السنتين 2010-2011، كإجراء تحوطي. |
Sur la base du constat établi par les Nations Unies, selon lequel un euro investi dans la prévention permet d'épargner huit euros dans la réaction aux crises et leur règlement, près de 5 % du budget humanitaire luxembourgeois total seront désormais consacrés, dans une approche volontariste, au volet de la prévention. | UN | وبناء على الاستنتاجات التي خلصت إليها الأمم المتحدة، فإن كل يورو يتم استثماره في الوقاية من الكوارث يمكن أن يوفر ثمانية يورو في التصدي للأزمات وحلها، فإن حوالي 5 في المائة من ميزانية لكسمبرغ للمساعدات الإنسانية سوف تخصص لنهج استباقي للوقاية من الكوارث. |
En outre, la République de Corée et l'ONUDI ont investi 1,3 million d'euros dans un projet visant à mettre à la disposition du Ghana les services d'experts coréens en matière d'énergie propre et à promouvoir les technologies de production du biogaz ainsi que la croissance durable. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد استثمرت جمهورية كوريا واليونيدو مبلغ 1.3 مليون يورو في مشروع يهدف إلى إتاحة الخبرات الكورية في مجال الطاقة النظيفة لغانا وكذلك الترويج لتكنولوجيات الغاز الحيوي والنمو المستدام. |
Il permettrait d'investir 5 millions d'euros dans des créations d'entreprises dans les régions les plus pauvres du pays, où l'impact négatif des traités de libre-échange peut être majeur. | UN | وهذا سيجعل من الممكن تقديم استثمار بمقدار خمسة ملايين يورو في ترويج الأنشطة التجارية في أفقر المناطق في البلد، حيث يمكن أن يتبدّى فيها الأثر السيّئ للاتفاقات في أوضح صوره. |
Le consortium Nord Stream prévoit d'investir quelque 40 millions d'euros dans des programmes de surveillance des répercussions sociales et environnementales, et entend communiquer à la Commission pour la protection du milieu marin de la mer Baltique les données d'enquête qu'il recueille dans le cadre de ces programmes. | UN | وتعتزم الشركة استثمار ما يناهز 40 مليون يورو في برامج رصد الآثار البيئية والاجتماعية، وهي ملتزمة بإطلاع لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق على بيانات المسح المتاحة لديها. |
Il y a 50 000 euros dans le coffre d'un client privé, M. Weigert. | Open Subtitles | يوجد هنالك 50 ألف يورو في خزنة صغيرة للعميل سيد (وايقرت) |
Par rapport à la population résidente, ces chiffres représentent à peine plus de 91 euros par habitant, dans une fourchette allant de 142 euros dans le nord-est à 104 euros dans le nord-ouest, et de 102 euros dans le centre à 72 euros dans les îles pour tout juste 39 euros dans le sud du pays. | UN | وأظهرت مقارنة البيانات المذكورة أعلاه بالسكان المقيمين، أن الإنفاق بلغ ما يزيد قليلا على 91 يورو لكل واحد من السكان، مع قيم تتراوح بين 142 يورو في الشمال الشرقي و104 يورو في الشمال الغربي، وبين 102 يورو في الوسط و72 يورو في الجزر و 39 يورو فقط في المنطقة الجنوبية. |
À cette fin, le Gouvernement devrait investir 200 millions d'euros dans le Programme mondial sur l'agriculture et la sécurité alimentaire, la banque de développement néerlandaise FMO et la banque coopérative Rabobank, notamment. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ستقوم حكومة بلاده باستثمار 200 مليون يورو في البرنامج العالمي للزراعة والأمن الغذائي، وبنك التنمية الهولندي FMO، وبنك رابوبنك التعاوني وغيرها. |
La réduction du nombre de sessions devrait permettre de réaliser approximativement 452 410 euros d'économies dans le programme A.1 (Réunions des organes directeurs) et 78 705 euros dans le grand programme G (Coûts indirects). | UN | وستُحقّق بفضل هذا التخفيض وفورات تُقدّر بمبلغ 410 452 يورو في البرنامج ألف-1، اجتماعات أجهزة تقرير السياسات، وبمبلغ 705 78 يورو في البرنامج الرئيسي زاي، التكاليف غير المباشرة. |
371. De même, le Ministère des affaires culturelles a bénéficié d'un appui financier d'environ 8,3 millions d'euros, dans le cadre du projet Méda, pour la création de 26 maisons de culture. | UN | 371- وبالمثل، استفادت وزارة الشؤون الثقافية من دعم مالي قدره 8.3 مليون يورو في إطار مشروع " ميدا " بغية إنشاء 26 داراً للثقافة. |