Ces recommandations pourraient aussi être prises en compte dans l'examen général des résultats des activités exécutées au titre du programme de travail de Nairobi auquel procédera le SBSTA à sa trente-troisième session. | UN | ويمكن أيضاً أن تكون هذه الخطوات أساساً تستند إليه الهيئة الفرعية في النظر في دورتها الثالثة والثلاثين في نتائج الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج عمل نيروبي. |
17.80 Les activités exécutées au titre de l'appui au programme comprennent des services d'information, des services administratifs et des services communs. | UN | ١٧ - ٨٠ تشمل اﻷنشطة المضطلع بها في اطار دعم البرنامج خدمات المعلومات والشؤون الادارية والخدمات المشتركة. |
17.80 Les activités exécutées au titre de l'appui au programme comprennent des services d'information, des services administratifs et des services communs. | UN | ١٧ - ٨٠ تشمل اﻷنشطة المضطلع بها في اطار دعم البرنامج خدمات المعلومات والشؤون الادارية والخدمات المشتركة. |
L’analyse des ressources, le tracé des côtes et l’évaluation des risques comptent parmi les autres activités exécutées au titre de la gestion intégrée des zones côtières. | UN | وتعتبر عمليات إجراء مسح الموارد وإعداد الخرائط وعمليات تقييم اﻷخطار من ضمن اﻷنشطة اﻷخرى التي تم الاضطلاع بها في إطار اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية. |
En vertu de l’article 26 du Statut, les peines d’emprisonnement sont exécutées au Rwanda ou dans un État désigné par le Tribunal sur la liste des États qui ont fait savoir au Conseil de sécurité qu’ils étaient disposés à recevoir des condamnés. | UN | ١٥٢ - بموجب المادة ٢٦ من النظام اﻷساسي، تنفذ عقوبة الحبس في رواندا أو في أي دولة واردة في قائمة الدول التي أبدت لمجلس اﻷمن استعدادها لقبول اﻷشخاص المحكوم عليهم. |
Il a été souligné que la coopération Sud-Sud devrait constituer une dimension importante des activités opérationnelles exécutées au titre du sous-programme. | UN | وشدد على أنه ينبغي أن يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب من العناصر الهامة للأنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي. |
Il a été souligné que la coopération Sud-Sud devrait constituer une dimension importante des activités opérationnelles exécutées au titre du sous-programme. | UN | وشدد على أنه ينبغي أن يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب من العناصر الهامة للأنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي. |
Il a été souligné que la coopération Sud-Sud devrait constituer une dimension importante des activités opérationnelles exécutées au titre du sous-programme. | UN | وشدد على أنه ينبغي أن يكون التعاون فيما بين بلدان الجنوب من العناصر الهامة للأنشطة التنفيذية المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي. |
Dans l'exposé qu'il a fait à ce sujet, un représentant du PNUE a mis l'accent sur les éléments éducation, formation et sensibilisation du public des activités exécutées au titre de ce programme. | UN | وأبرز ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في عرضه، عناصر التثقيف والتدريب والتوعية العامة التي تتألف منها مختلف الأنشطة المضطلع بها في إطار مشروع تغير المناخ والتنمية. |
Ces recommandations pourraient aussi être prises en compte dans l'examen général des résultats des activités exécutées au titre du programme de travail de Nairobi auquel procédera la SBSTA à sa trente-troisième session. | UN | ويمكن أيضاً أن توجه هذه التوصيات نظر الهيئة الفرعية العام في دورتها الثالثة والثلاثين في نتائج الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج عمل نيروبي. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales a été nommé Coordonnateur de la deuxième Décennie et travaille en étroite coopération avec l'Instance permanente sur les questions autochtones, et le Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones sur les activités exécutées au titre de la Décennie. | UN | وقد تم تعيين وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية منسقا للعقد الثاني، وهو يعمل على نحو وثيق مع المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، ومع فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية بشأن الأنشطة المضطلع بها في إطار العقد. |
On a dit en outre que dans le cadre d’une telle évaluation, il faudrait aussi déterminer s’il est possible d’indiquer les réalisations escomptées dans le cas de tous les programmes, étant donné la nature des activités exécutées au titre de chacun d’entre eux, et présenter des propositions à cet égard chaque fois qu’il conviendrait. | UN | علاوة على ذلك، أعرب عن رأي يدعو إلى أن يدرس هذا التقييم أيضا جدوى صياغة الانجازات المتوقعة لجميع البرامج، في ضوء طبيعة اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج وأن يتضمن مقترحات في هذا الصدد متى اقتضى اﻷمر ذلك. |
On a dit en outre que dans le cadre d’une telle évaluation, il faudrait aussi déterminer s’il est possible d’indiquer les réalisations escomptées dans le cas de tous les programmes, étant donné la nature des activités exécutées au titre de chacun d’entre eux, et présenter des propositions à cet égard chaque fois qu’il conviendrait. | UN | علاوة على ذلك، أعرب عن رأي يدعو إلى أن يدرس هذا التقييم أيضا جدوى صياغة الانجازات المتوقعة لجميع البرامج، في ضوء طبيعة اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج وأن يتضمن مقترحات في هذا الصدد متى اقتضى اﻷمر ذلك. |
En juillet 1995, il a ouvert un crédit additionnel de 196 354 dollars pour élargir et poursuivre les activités exécutées au titre du projet. | UN | وفي تموز/يوليه ٥٩٩١، تم توفير مبلغ إضافي قدره ٤٥٣ ٦٩١ دولارا من قبل الحكومة الايطالية من أجل توسيع ومواصلة اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا المشروع. |
IS3.56 Les activités exécutées au titre du sous-programme 3 (Vente des publications des Nations Unies) permettent de diffuser davantage des informations sur l'Organisation par la commercialisation et la distribution de documents, rapports, ouvrages, périodiques, microfiches, vidéocassettes, disques ROM et autres supports électroniques. | UN | ب إ ٣ - ٦٥ تكفل اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي ٣، بيع منشورات اﻷمم المتحدة، قناة إضافية لنشر المعلومات عن المنظمة من خلال تسويق وبيع التقارير والكتب والدوريات والوثائق والبطاقات المجهرية والفيديو وأقراص الليزر الثابتة المحتوى وغير ذلك من اﻷشكال الالكترونية عموما. |
IS3.56 Les activités exécutées au titre du sous-programme 3 (Vente des publications des Nations Unies) permettent de diffuser davantage des informations sur l'Organisation par la commercialisation et la distribution de documents, rapports, ouvrages, périodiques, microfiches, vidéocassettes, disques ROM et autres supports électroniques. | UN | ب إ ٣-٦٥ تكفل اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرنامج الفرعي ٣، بيع منشورات اﻷمم المتحدة، قناة إضافية لنشر المعلومات عن المنظمة من خلال تسويق وبيع التقارير والكتب والدوريات والوثائق والبطاقات المجهرية والفيديو وأقراص الليزر الثابتة المحتوى وغير ذلك من اﻷشكال الالكترونية عموما. |
En ce qui concerne la liste des activités périodiques qui ne devaient pas être exécutées au cours de l'exercice biennal suivant, on a noté que la grande majorité des chapitres du budget n'était pas représentée, et qu'il était nécessaire de procéder à une évaluation régulière de toutes les activités prévues au titre des programmes. | UN | وفيما يتعلق بقائمة النواتج المتكررة التي لم يجر الاضطلاع بها في فترة السنتين اللاحقة، لوحظ أن الأغلبية العظمى من أبواب الميزانية غير ممثلة وتدعو الحاجة إلى إجراء تقييم منتظم لجميع الأنشطة البرنامجية. |
En ce qui concerne la liste des activités périodiques qui ne devaient pas être exécutées au cours de l'exercice biennal suivant, on a noté que la grande majorité des chapitres du budget n'était pas représentée, et qu'il était nécessaire de procéder à une évaluation régulière de toutes les activités prévues au titre des programmes. | UN | وفيما يتعلق بقائمة النواتج المتكررة التي لم يجر الاضطلاع بها في فترة السنتين اللاحقة، لوحظ أن الأغلبية العظمى من أبواب الميزانية غير ممثلة وتدعو الحاجة إلى إجراء تقييم منتظم لجميع الأنشطة البرنامجية. |
:: Pour les activités de programme d'ONU-Femmes qui sont exécutées au titre des modalités opérationnelles harmonisées mises en place comme suite à la résolution 56/201 de l'Assemblée générale, le contrôle et la responsabilité d'ensemble des activités de programme spécifiques d'ONU-Femmes et l'acceptation de l'obligation de rendre compte des résultats obtenus. | UN | :: في ما يتعلق بالأنشطة البرنامجية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة التي يجري الاضطلاع بها في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة المنشأة عملا بقرار الجمعية العامة 56/201، يعني التنفيذ تولي ملكية أنشطة برنامجية محددة للهيئة والاضطلاع بمسؤوليتها بوجه عام وقبول المساءلة بشأن النتائج. |
«Les peines d'emprisonnement sont exécutées au Rwanda ou dans un État désigné par le Tribunal international pour le Rwanda sur la liste des États qui ont fait savoir au Conseil de sécurité qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. | UN | " تنفذ عقوبة الحبس في رواندا أو في أي دولة واردة في قائمة الدول التي أبدت لمجلس اﻷمن استعدادها لقبول اﻷشخاص المحكوم عليهم الذين تعينهم المحكمة الدولية لرواندا. |