ويكيبيديا

    "exécutés au niveau national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنفذة على الصعيد الوطني
        
    • المنفذة على الصعيد القطري
        
    • نفذت على الصعيد الوطني
        
    • من المشاريع القطرية
        
    Il convenait aussi de mentionner clairement les bureaux de pays qui apportaient un appui aux projets exécutés au niveau national. UN وطُلب أيضا تقديم إيضاح بشأن اﻹشارة إلى تقديم المكاتب القطرية الدعم للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Il convenait aussi de mentionner clairement les bureaux de pays qui apportaient un appui aux projets exécutés au niveau national. UN وطُلب أيضا تقديم إيضاح بشأن اﻹشارة إلى تقديم المكاتب القطرية الدعم للمشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    En ce qui concernait les programmes exécutés au niveau national et leur gestion financière, elle a convenu que la formation dans ce domaine était indispensable. UN وفيما يتعلق بالبرامج المنفذة على الصعيد الوطني وإدارتها ماليا، وافقت على أن بناء القدرات في هذا الصدد أمر حيوي.
    Quant à l'augmentation de l'exécution par le FNUAP, elle était due essentiellement aux services d'achats que le Fonds fournissait pour les projets exécutés au niveau national. UN وفيما يتعلق بالزيادة في تنفيذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أشار إلى أن ذلك يعزى أساسا إلى خدمات المشتريات التي يوفرها الصندوق للمشاريع المنفذة على الصعيد القطري.
    La première phase de ce projet a permis d'aider les pays d'Europe centrale et orientale et la Communauté d'États indépendants à établir des rapports nationaux sur le développement humain portant plus particulièrement sur le coût humain d'un processus de transition s'opérant par le biais de projets exécutés au niveau national. UN ولقد ساعدت المرحلة اﻷولى من هذا المشروع بلدان وسط وشرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة في إعداد تقارير وطنية عن التنمية البشرية تركز على التكلفة البشرية لعملية الانتقال من خلال مشاريع نفذت على الصعيد الوطني.
    Modèle d'évaluation fondée sur le risque pour les audits de projets exécutés au niveau national UN نموذج تقييم عمليات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني استنادا إلى حساب المخاطر
    Toutefois, elles ont souligné que les SAT-2 conservaient toute leur importance, notamment en raison de la responsabilité de l'Administrateur en ce qui concerne les projets exécutés au niveau national. UN إلا أنهم أكدوا استمرار أهمية خدمات المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني، وبخاصة لدعم مسؤولية المدير عن المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Toutefois, elles ont souligné que les SAT-2 conservaient toute leur importance, notamment en raison de la responsabilité de l'Administrateur en ce qui concernait les projets exécutés au niveau national. UN إلا أنهم أكدوا استمرار أهمية خدمات المرفق الثاني لخدمات الدعم التقني، وبخاصة لدعم مسؤولية المدير عن المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    Cet audit des projets est resté indépendant, un commissaire au compte au niveau mondial étant chargé de faire l'audit des projets sélectionnés exécutés au niveau national. UN وتم الحفاظ على استقلالية مراجعة حسابات المشاريع عن طريق الاستعانة بمراجع حسابات عالمي للاضطلاع بمراجعة حسابات ما يقع عليه الاختيار من المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    79. M. Gjesdal est gravement préoccupé par le fait que le Comité a de nouveau assorti de réserves son opinion sur les états financiers du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), en raison de l'absence d'attestations d'audit pour d'importantes dépenses au titre de projets exécutés au niveau national. UN ٧٩ - ولاحظ مع بالغ القلق أن المجلس قد تحفظ مرة أخرى على رأيه بشأن البيانات المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نظرا للافتقار إلى شهادات مراجعة الحسابات الخاصة بالمصروفات الكبيرة على المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني.
    108. L'impuissance du PNUD à obtenir des attestations d'audit pour des dépenses d'un montant de 520 millions de dollars au titre des programmes exécutés au niveau national est grave et l'Administrateur du PNUD doit rendre compte des mesures qu'il a prises à cet égard. UN ١٠٨ - وأردف يقول إن عدم حصول برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على شهادات لمراجعة الحسابات بالنسبة ﻹنفاق مبلغ ٥٢٠ مليون دولار على البرامج المنفذة على الصعيد الوطني هو أمر خطير وينبغي أن يقدم مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقريرا عن التدابير التي اتخذها في ذلك الصدد.
    Le Comité consultatif est comme le Comité des commissaires aux comptes d'avis que les fonds et programmes devraient poursuivre leurs efforts pour harmoniser leur traitement et leurs procédures comptables et améliorer encore leurs dispositifs de contrôle interne en ce qui concerne les programmes exécutés au niveau national (A/59/162, par. 36). UN وتوافق اللجنة على رأي المجلس بأنه ينبغي للصناديق والبرامج أن تواصل بذل جهودها لتحقيق الاتساق بين معالجتها المحاسبية وإجراءاتها وأن تزيد تحسين ضوابطها الداخلية فيما يتعلق بالبرامج المنفذة على الصعيد الوطني (A/59/162، الفقرة 36).
    Quant à l'augmentation de l'exécution par le FNUAP, elle était due essentiellement aux services d'achats que le Fonds fournissait pour les projets exécutés au niveau national. UN وفيما يتعلق بالزيادة في تنفيذ صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، أشار إلى أن ذلك يعزى أساسا إلى خدمات المشتريات التي يوفرها الصندوق للمشاريع المنفذة على الصعيد القطري.
    Cependant, un certain nombre de projets et d'activités entreprises dans leur cadre ne répondent pas vraiment au critère du caractère régional et auraient très bien pu être exécutés au niveau national. UN لكن عددا من المشاريع - والأنشطة المندرجة في إطارها - لا ترقى حقا إلى مستوى معايير الإقليمية وربما نفذت على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد