ويكيبيديا

    "exécuter les mandats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ الولايات
        
    • بتنفيذ الولايات
        
    • لتنفيذ الولايات
        
    • لتنفيذ ولايات
        
    • للوفاء بولايتهم
        
    • إنجاز الولايات
        
    • تنفيذ مذكرات
        
    La délégation japonaise demande au Secrétariat d'utiliser efficacement les contributions mises à sa disposition par les États Membres pour exécuter les mandats qui lui sont confiés par les organes délibérants. UN ودعا وفده الأمانة العامة لاستخدام مساهمات الدول الأعضاء بكفاءة وفعالية عند تنفيذ الولايات التشريعية.
    De plus, pour exécuter les mandats avec succès, ces moyens doivent être déployés rapidement, dès que l'occasion s'offre au lendemain du conflit. UN وإذا ما أريد تنفيذ الولايات بنجاح فيجب نشر هذه القدرات بسرعة، وفي أبكر فرصة تسنح بُعيد انتهاء النزاع.
    Objectif : Renforcer les moyens dont dispose le Secrétaire général pour exécuter les mandats relatifs au maintien de la paix UN الهدف: تعزيز قدرة الأمين العام على تنفيذ الولايات المتعلقة بحفظ السلام.
    Disposant de capacités et de ressources suffisantes, le secrétariat s'est attaché à exécuter les mandats reçus pour la période considérée. UN وبفضل كفاية القدرات والموراد، قامت الأمانة بتنفيذ الولايات التي عُهد بها إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, il y a lieu de s'attaquer aux questions liées à l'utilisation des technologies et à l'emploi de la force en vue d'exécuter les mandats. UN وعلاوة على ذلك يتعين التطرق إلى استخدام التكنولوجيا واستخدام القوة لتنفيذ الولايات.
    Pour exécuter les mandats pertinents de l'UNODC, il était nécessaire de pouvoir disposer de ressources financières suffisantes. UN واعتبر توفير موارد مالية كافية أمراً ضرورياً لتنفيذ ولايات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة ذات الصلة.
    Le Comité spécial souligne qu'il importe que les Casques bleus soient opérationnellement prêts à exécuter les mandats qui leur sont confiés et insiste une nouvelle fois sur le rôle des pays fournisseurs de contingents en matière de constitution des forces, de préparation et d'entraînement préalable au déploiement. UN 72 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التأهب التشغيلي لحفظة السلام للوفاء بولايتهم بفعالية وتواصل التشديد على دور البلدان المساهمة بقوات في إتاحة القوات، وكفالة تأهبها بشكل مناسب، وتقديم التدريب السابق لنشرها.
    Le but de cet arrangement est d'exécuter les mandats d'une manière plus efficace et plus cohérente et de répondre, dès leur apparition, aux défis à l'état de droit. UN وكان الهدف من هذا الترتيب هو إنجاز الولايات بطريقة أكثر فعالية واتساقاً والاستجابة للتحديات الناشئة في مجال سيادة القانون.
    Le refus d'exécuter les mandats d'arrêts qui ont été lancés, notamment, est particulièrement grave. UN ومن الخطورة بوجه خاص أن ينعكس عدم الامتثال هذا على رفض تنفيذ مذكرات الضبط والإحضار المعلقة.
    Le Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget a signalé de son côté que l'on avait rationalisé et réorienté les activités pour pouvoir exécuter les mandats approuvés avec des ressources réduites. UN وكما أشار مدير شُعبة البرامج والميزانية، تم ترشيد المهام وإعادة توجيهها من أجل تنفيذ الولايات بقدر أقل من الموارد.
    Les transferts proposés sont destinés à mieux répartir les ressources internes afin de mieux exécuter les mandats existants. UN والهدف من عمليات النقل الثلاث هو تحقيق توزيع أفضل للموارد الداخلية سعيا إلى تحسين تنفيذ الولايات القائمة.
    Les choix que le Secrétariat aura à faire pour exécuter les mandats décidés par l'Assemblée générale peuvent infléchir l'incidence de l'actualisation des coûts. UN ويمكن أن تؤثر الخيارات المتاحة للأمانة العامة فيما يتعلق بالكيفية التي يمكن بها تنفيذ الولايات التي تقررها الجمعية العامة على إعادة تقدير التكاليف.
    Il doit toutefois maintenir un équilibre entre cet impératif et l'obligation qui lui est faite d'exécuter les mandats approuvés. UN ومع ذلك، كان عليه الحفاظ على التوازن بين تلك الحاجة والواجب الذي يحتم عليه تنفيذ الولايات المعتمدة.
    L'introduction de dispositifs plus souples doit aussi permettre aux organisations d'exécuter les mandats définis par les États membres de façon plus efficace et plus rationnelle. UN ومن شأن إدخال المزيد من المرونة أيضا تمكين المنظمات من تنفيذ الولايات المكلفة بها من الدول الأعضاء بقدر أكبر من الفعالية والكفاءة.
    Il n'est pas indiqué de manière suffisamment précise comment les nombreux reports, retards et annulations influeront sur la capacité de l'Organisation d'exécuter les mandats qui lui sont confiés par les organes intergouvernementaux. UN ولم يجر بالقدر الكافي إيضاح إلى أي مدى سيؤثر العديد من التأجيلات والتأخيرات واﻹلغاءات على قدرة اﻷمم المتحدة على تنفيذ الولايات التي أوكلتها إليها المنظمات الحكومية الدولية.
    En outre, du fait de la difficulté d'assurer le maintien de la paix avec des ressources financières limitées, l'ONU a besoin de dirigeants en mesure d'exécuter les mandats de manière efficace tout en surveillant de près les ressources des missions. UN علاوة على ذلك، ونظرا للطابع المعقد لأنشطة حفظ السلام في وقت تشح فيه الموارد المالية، تحتاج الأمم المتحدة إلى قادة قادرين على تنفيذ الولايات بفعالية ومراقبة موارد البعثات عن كثب في الوقت نفسه.
    En outre, des ressources ont été redistribuées entre les sous-programmes et parmi différents objets de dépense afin de mieux exécuter les mandats existants. UN وبالإضافة إلى ذلك أعيد توزيع الموارد في ما بين البرامج الفرعية وأوجه الإنفاق المختلفة في جهد يهدف إلى تنفيذ الولايات القائمة على نحو أفضل.
    Compte tenu de la situation financière mondiale, il est plus que jamais nécessaire de concilier l'impératif d'exécuter les mandats convenus et celui de prévenir l'emballement de la croissance budgétaire. UN 47 - وفي هذا الوضع المالي العالمي، من الضروري أكثر من أي وقت مضى تحقيق توازن بين تنفيذ الولايات المتفق عليها وتقييد نمو الميزانية الذي لا يمكن تحمله.
    D. Nouer des partenariats pour exécuter les mandats UN دال - بناء الشراكات من أجل تنفيذ الولايات
    Nous adhérons à l'appel qu'il a lancé aux États Membres leur enjoignant de s'acquitter des obligations qui leur incombent pour exécuter les mandats établis. UN ونحن ننضم إليه في ندائه إلى الدول الأعضاء للوفاء بواجباتها للسماح بتنفيذ الولايات المقررة.
    Cet élément pourrait avoir une incidence sur les fonds qui seront disponibles à l'avenir pour exécuter les mandats. UN ويمكن أن يؤثر ذلك على المبالغ المتاحة في المستقبل لتنفيذ الولايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد