Qu'il s'agisse de la promotion des valeurs constitutionnelles ou de la protection des droits individuels, il est nécessaire de limiter et de structurer les pouvoirs exécutif et législatif. | UN | والنهوض بالقيم الدستورية هو وتعزيز حماية حقوق اﻹنسان يتطلبان، أن يتم تحديد نطاق وهيكل السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
La justice est indépendante des pouvoirs exécutif et législatif. | UN | والسلطة القضائية مستقلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Les pouvoirs exécutif et législatif sont, par un jeu subtil, contrôlés par le Président de la République. | UN | وكان رئيس الجمهورية يسيطر بطريقة حاذقة على السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
2. Le principe de la séparation des pouvoirs exécutif et législatif a été inscrit dans l'Instrument de gouvernement de 1809. | UN | 2- وينص صك الحكم المعتمد في عام 1809 على مبدأ تقسيم السلطة السياسية بين جهازي الدولة التنفيذي والتشريعي. |
Les pouvoirs exécutif et législatif devront collaborer pour satisfaire les aspirations du peuple et procéder aux réformes dont il est privé depuis bien trop longtemps. | UN | وسيتعين على فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي أن يعملا معاً لتلبية تطلعات الشعب الهايتي وتحقيق الإصلاحات التي حرموا منها لأمد طويل. |
Toutefois, les organes exécutif et législatif examinent actuellement l'adoption éventuelle de mesures législatives allant dans ce sens. | UN | بيد أنـه يجري في إطار السلطتين التنفيذية والتشريعية للبلد مناقشة اتخاذ تدابير تشريعية في هذا الصدد. |
Au niveau national officiel, la Nouvelle-Zélande a pris des mesures pour transférer les pouvoirs exécutif et législatif aux Tokélaou. | UN | فعلى الصعيد الوطني الرسمي، سعت نيوزيلندا لنقل السلطات التنفيذية والتشريعية إلى توكيلاو. |
Il rappelle que le pouvoir judiciaire est séparé des pouvoirs exécutif et législatif et est organisé selon une division administrative territoriale. | UN | وذكّر بأن السلطة القضائية منفصلة عن السلطتين التنفيذية والتشريعية وبأنها منظمة حسب تقسيم إداري إقليمي. |
Ce département travaillait en coopération avec les pouvoirs exécutif et législatif fédéraux. | UN | وتعمل اﻹدارة بالتعاون مع الفروع التنفيذية والتشريعية الاتحادية للدولة. |
Qu'il s'agisse de la promotion des valeurs constitutionnelles ou de la protection des droits individuels, il est nécessaire de limiter et de structurer les pouvoirs exécutif et législatif. | UN | والنهوض بالقيم الدستورية هو وتعزيز حماية حقوق اﻹنسان يتطلبان، أن يتم تحديد نطاق وهيكل السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Les promptes réponses du Gouvernement égyptien montrent que les pouvoirs exécutif et législatif en Égypte tentent de contenir l'extrémisme et l'intolérance. | UN | ويتضح من الردود السريعة للحكومة المصرية أن السلطات التنفيذية والتشريعية في مصر تحاول احتواء التطرف والتعصب. |
Ce département travaillait en coopération avec les pouvoirs exécutif et législatif fédéraux. | UN | وتعمل اﻹدارة بالتعاون مع الفروع التنفيذية والتشريعية الاتحادية للدولة. |
Le Président Kabila exerce à lui seul les pouvoirs exécutif et législatif et les juges et magistrats dépendent de lui. | UN | ويمارس بمفرده السلطتين التنفيذية والتشريعية والقضاة والحكام يأتمرون بإمرته. |
La Constitution du territoire garantit la séparation des pouvoirs exécutif et législatif et l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | 3 - وينص دستور الإقليم على الفصل بين السلطتين التنفيذية والتشريعية وعلى استقلالية السلطة القضائية. |
L'indépendance du système judiciaire vis-à-vis des appareils exécutif et législatif est consacrée par la Constitution. | UN | ورسّخ الدستور استقلال السلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Amélioration de la capacité du Parlement d'élaborer des lois et de la collaboration entre les pouvoirs exécutif et législatif | UN | :: تحسين القدرة التشريعية للبرلمان وتعزيز التعاون بين فرعي الحكومة التنفيذي والتشريعي. |
Des réunions régulières ou ponctuelles avec des représentants de l'État appartenant aux pouvoirs exécutif et législatif ont été organisées dans les 10 États. | UN | أقيمت اجتماعات منتظمة ومخصصة مع مسؤولي الولايات في الفرعين التنفيذي والتشريعي في جميع الولايات العشر وتواصل عقدها. |
Les pouvoirs exécutif et législatif fonctionnent de façon satisfaisante et sont en mesure d'assurer la conduite des affaires publiques; | UN | ويؤدي الفرعان التنفيذي والتشريعي في الحكومة وظائفهما وهما قادران على تصريف أعمال الحكومة؛ |
D'après les données statistiques, les femmes sont majoritaires dans les appareils administratifs des pouvoirs exécutif et législatif. | UN | وتشير الإحصاءات إلى أن معظم العاملين في الجهاز المركزي للسلطة التنفيذية والسلطة التشريعية هم من النساء. |
La Constitution opère une séparation des pouvoirs et impose des limites à l'exercice des pouvoirs exécutif et législatif afin de garantir le respect des droits et libertés individuels. | UN | وينص الدستور على الفصل بين السلطات، ويفرض عددا من القيود على السلطتين التشريعية والتنفيذية لضمان احترام حقوق وحريات الأفراد. |
La Constitution du territoire garantit la séparation des pouvoirs exécutif et législatif et l'indépendance du pouvoir judiciaire. | UN | 7 - وينص دستور الإقليم على وجود سلطة تنفيذية وسلطة تشريعية منفصلتين وهيئة قضائية مستقلة. |
Rôles exécutif et législatif des gouvernements des États | UN | الدور التشريعي والتنفيذي لحكومات الولايات |
Il existe dans la plupart des démocraties parlementaires une séparation des pouvoirs entre les pouvoirs exécutif et législatif. | UN | وفي معظم الديمقراطيات البرلمانية يوجد فصل بين سلطات الجهاز التنفيذي والجهاز التشريعي. |
Il est proposé que le nouveau bureau de liaison avec l'Administration de la zone d'Abyei soit chargé de suivre, d'évaluer et de rendre compte des activités de l'Administration, y compris celles des conseils exécutif et législatif. | UN | 32 - ويُقترح أن يتولى مكتب الاتصال الجديد التابع لإدارة منطقة أبيي المسؤولية عن رصد أنشطة إدارة منطقة أبيي وتقييمها وتقديم التقارير عنها، بما في ذلك المجلس التنفيذي والمجلس التشريعي. |
Il a rappelé que l'indépendance de la justice était garantie par l'article 136 de la Constitution aux termes duquel le pouvoir judiciaire est indépendant des pouvoirs exécutif et législatif. | UN | 12- وذّكر أن المادة 136 من الدستور تكفل استقلال القضاء حيث تنص على الفصل بين السلطات القضائية والتنفيذية والتشريعية. |
Par ailleurs, je m'inquiète encore de ce que la formation du gouvernement marque le pas et de ce que les pouvoirs exécutif et législatif ne s'entendent pas. | UN | 55 - وفي الوقت نفسه، ما زلت أشعر بالقلق بشأن عدم إحراز تقدم في تشكيل حكومة والمواجهات المستمرة بين الفرع التنفيذي والفرع التشريعي من الحكومة. |