ويكيبيديا

    "exécutif et le pouvoir législatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذية والتشريعية
        
    • التنفيذي والتشريعي
        
    • التنفيذية والسلطة التشريعية
        
    Ce programme est le premier du genre à être adopté à la fois par le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif depuis la création de l'Agence en 2004. UN وتمثل هذه أول وثيقة من نوعها يتم تمريرها بنجاح من خلال السلطتين التنفيذية والتشريعية منذ إنشاء الوكالة في عام 2004.
    Les relations de l'organisme avec le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif doivent elles aussi être définies. UN وبالمثل، ينبغي أيضاً تحديد علاقة الهيئة بالسلطتين التنفيذية والتشريعية.
    Comme cela a été expliqué, les décrets présidentiels promulgués sous l'état d'exception (proclamé en 1972) sont en fait des lois, puisque, pendant cette période, le Président exerçait et le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif. UN وكما سبق أن شرحناه، فإن المراسيم الرئاسية التي سنت في ظل قانون اﻷحكام العرفية المعلن في عام ١٩٧٢ هي تشريع بالفعل ﻷن الرئيس كان يمارس خلال تلك الفترة السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    Je prie donc instamment le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif de collaborer dans l'intérêt national et de parvenir rapidement à un compromis. UN ولذلك فإني أحث الجهازين التنفيذي والتشريعي من الحكومة على الاتفاق من أجل المصلحة الوطنية والتوصل إلى حل توفيقي قريبا.
    Les aspects pratiques de la protection des droits de l'homme liés au VIH retiendront mieux l'attention si une impulsion est donnée dans ce domaine par le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif et si des structures multisectorielles sont instituées et maintenues en place. UN إن احتمال التصدي للجوانب العملية لحماية حقوق اﻹنسان المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية يكون أكبر في حال وجود قيادة بشأن هذه المسألة في الجهازين التنفيذي والتشريعي للحكومة وفي حال وضع هياكل متعددة القطاعات واﻹبقاء على هذه الهياكل.
    Le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif respectent strictement l'indépendance du pouvoir judiciaire comme prévu par la Constitution. UN وتحترم السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية وتراعيان استقلال السلطة القضائية على نحو ما ينص عليه الدستور.
    Quant aux dépenses publiques, l'Autorité palestinienne doit donner des précisions sur l'établissement, l'exécution et le contrôle du budget par le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif. UN وفيما يتعلق بنظام اﻹنفاق العام، فإن السلطة الفلسطينية بحاجة إلى تحديد طريقة تشكيل الميزانية وتنفيذها ومراقبتها على مستوى السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية في الحكومة.
    Le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif étudient maintenant comment procéder. UN وتدرس الآن السلطتان التنفيذية والتشريعية الخطوات المقبلة.
    À cet égard, le Conseil invite instamment le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif à nouer de fructueuses relations de collaboration. UN وسعيا لتحقيق هذه الغاية، يحث المجلس السلطتين التنفيذية والتشريعية على إقامة علاقة تعاون مثمر.
    Souvent aussi, les relations de l'organisme avec le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif sont définies. UN كما تنظم هذه القوانين في كثير من الأحيان العلاقة بين الهيئة المعنية بالمنافسة والسلطتين التنفيذية والتشريعية.
    49. La Constitution du 27 Décembre 2004 garantit l'indépendance du pouvoir judiciaire par rapport au pouvoir exécutif et le pouvoir législatif. UN 49- يضمن دستور 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 استقلال السلطة القضائية عن السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    Mais le retard pris pour la tenue d'élections attendues de longue date et la tension qui règne dans les relations entre le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif ont risqué de mettre en péril les progrès accomplis sur la voie de la stabilisation. UN إلا أن استمرار التأخر في تنظيم انتخابات من المفترض إجراؤها منذ وقت طويل وتوتر العلاقات بين السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة من العوامل التي قد تهدد بتقويض التقدم المحرز في عملية تحقيق الاستقرار.
    Les conflits entre le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif ont retardé l'adoption de réformes politiques essentielles sur le plan électoral, ainsi que le retour à l'état de droit. UN وتسببت النزاعات بين السلطتين التنفيذية والتشريعية في التأخير في اعتماد الإصلاحات الرئيسية المتصلة بالسياسات، وخاصة في مجالي سيادة القانون والانتخابات.
    De même, la MINUSTAH continuera de promouvoir le consensus politique en faveur de la stabilité et de l'harmonie entre les parties prenantes haïtiennes, en particulier entre le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif du Gouvernement. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة الترويج للاتفاق السياسي لتحقيق الاستقرار وتوحيد الرؤى لدى الأطراف المعنية الهايتية، ولا سيما بين السلطتين التنفيذية والتشريعية للحكومة.
    Sur le plan intérieur, le Gouvernement mexicain accorde une importance particulière au renforcement des liens entre le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif, indispensables pour la vie démocratique, et il considère que ce même principe doit s'appliquer également aux relations internationales. UN وعلى الصعيد الداخلي، تولي حكومة المكسيك أهمية خاصة لتعزيز الروابط بين السلطتين التنفيذية والتشريعية بوصفها عنصرا بالغ اﻷهمية في الحياة الديمقراطية. ونعتقد أن هذا المبدأ نفسه ينبغي أن يطبق على العلاقات الدولية.
    La proposition se fonde sur le fait qu'aujourd'hui, dans le monde, le droit de veto est inscrit dans la plupart des constitutions démocratiques. C'est un instrument d'équilibre entre le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif des États de droit. UN ويستند المقترح على حقيقة مؤداها أن آلية حق النقض مدرجة حاليا في معظم الدساتير الديمقراطية في العالم، وأن هدفها هو إقامة توازن في العلاقة بين السلطتين التنفيذية والتشريعية في الدول التي يحكمها القانون.
    c) En associant le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif au processus de nomination; UN (ج) إشراك الفرعين التنفيذي والتشريعي للحكومة في عملية التعيين؛
    En particulier, le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif doivent veiller à ce que toutes les dispositions concernant la protection de l'ordre public, l'administration de la justice et le fonctionnement des organes de contrôle soient conformes aux instruments adoptés par la communauté internationale afin de garantir l'exercice démocratique du pouvoir et la jouissance effective des droits et des libertés fondamentales de la personne. UN وبشكل خاص، يواجه الفرعان التنفيذي والتشريعي تحدي السهر على امتثال جميع التشريعات المقترحة فيما يتعلق بحماية النظام العام وإدارة العدل وإعمال الهيئات الاستشارية للصكوك التي اعتمدها المجتمع الدولي قصد ضمان ممارسة السلطة بطريقة ديمقراطية ومن أجل التنفيذ الفعلي لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La Constitution du 27 décembre 2004 garantit l'indépendance du pouvoir judiciaire par rapport au pouvoir exécutif et le pouvoir législatif. UN 89- يضمن الدستور الصادر في 27 كانون الأول/ديسمبر 2004 استقلال السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    Récemment, le 16 novembre, un accord conclu entre le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif a permis de surmonter la crise politique que le pays a connue au cours des trois derniers mois. UN وقد أبرم مؤخرا في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر اتفاقا بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية سمح بالتغلب على اﻷزمة السياسيــة التي شهدتها البلد خلال اﻷشهر الثلاثة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد