Les résultats d'ensemble du trimestre indiquent qu'on a reçu 92 plaintes pour violation du droit à la vie, dont 52 pour exécution arbitraire et tentative d'exécution arbitraire. | UN | وتشير اﻷرقام الشاملة المتعلقة باﻷشهر الثلاثة المستعرضة الى تسجيل ٩٢ شكوى متعلقة بانتهاكات الحق في الحياة، منها ٥٢ شكوى تتعلق بعمليات إعدام تعسفي والشروع في اﻹعدام التعسفي. |
Tentative d'exécution arbitraire | UN | الشروع في اﻹعدام التعسفي |
Tentative d'exécution arbitraire | UN | الشروع في اﻹعدام التعسفي |
Le Comité des droits de l'homme a d'emblée rejeté une interprétation étroite de ce droit selon laquelle il n'engloberait qu'un droit à la protection contre une exécution arbitraire. | UN | ومنذ البداية، رفضت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تفسيراً ضيقاً لهذا الحق يشمل فقط الحق في الحماية من القتل التعسفي. |
Paragraphe 15: Diligenter des enquêtes sur tous les cas signalés de disparition forcée ou d'exécution arbitraire; poursuivre et punir les responsables de ces actes; accorder une réparation adéquate aux victimes; renforcer les mesures pour endiguer les déplacements de populations civiles (art. 6, 7 et 9). | UN | الفقرة 15: التحقيق في حالات الاختفاء القسري أو الإعدام تعسفاً التي يبلغ عنها؛ ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم؛ ومنح الضحايا تعويضاً مناسباً؛ وتعزيز تدابير احتواء ظاهرة تهجير السكان المدنيين (المواد 6 و7 و9). |
21. Aucun cas d'exécution arbitraire par les forces de sécurité n'a été signalé. | UN | ١٢ - لم ترد بلاغات عن وقوع حالات قتل تعسفي من قبل قوات اﻷمن. |
La troisième communication portait sur l'exécution arbitraire de deux fermiers Shan qui auraient été abattus les 30 octobre et 13 novembre 1996 par les Tatmadaw. | UN | والبلاغ الثالث يخصّ إعدام إثنين من المزارعين من ولاية شان إعداما تعسفيا في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر و٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ على يد التاتمادو. |
18. Durant les quatre mois considérés, l'ONUSAL a reçu 28 plaintes pour exécution arbitraire. | UN | ٨١ - ورد ٢٨ بلاغا بشأن اﻹعدام التعسفي خلال اﻷشهر اﻷربعة المشمولة بهذا التقرير. |
Tentative d'exécution arbitraire | UN | الشروع في اﻹعدام التعسفي |
13. Entre février et avril, les plaintes pour décès imputables à la violation des garanties juridiques et pour exécution arbitraire ou extrajudiciaire ont augmenté de 30 %. | UN | ١٣ - ارتفعت في أثناء الفترة شباط/فبراير - نيسان/ابريل عدد الشكاوى من الوفاة نتيجة انتهاك الضمانات القانونية وحالات اﻹعدام التعسفي أو بدون محاكمة بنسبة ٣٠ في المائة. |
L'une des plaintes vérifiées, celle de Gregorio Mejía Espinoza, Secrétaire de l'organisation municipale Mouvement populaire social chrétien, est particulièrement grave, car elle concerne une tentative d'exécution arbitraire pour motif politique qui a échoué mais au cours de laquelle la victime a été séquestrée et torturée. | UN | وتكتسي واحدة من هذه الشكاوى المتحقق منها خطورة بالغة، وهي الشكوى المتعلقة بغريغوريو ميخيا اسبينوسا، أمين تنظيم الحركة الشعبية الاجتماعية المسيحية على مستوى البلدة. ويتضح من عملية التحقق أن الحالة هي شروع في اﻹعدام التعسفي لدوافع سياسية، نتج عنها اختطاف الضحية وتعذيبه. |
Tentative d'exécution arbitraire | UN | محاولات اﻹعدام التعسفي |
Si les atteintes au droit à la vie n'ont pas présenté les mêmes caractéristiques que lors de la période antérieure, la plupart des plaintes reçues concernent toujours les exécutions arbitraires et les tentatives d'exécution arbitraire. | UN | وفي حين أن انتهكات الحق في الحياة خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير لا تعكس نفس السمات المميزة للانتهاكات التي جرى التحقق منها خلال الفترة السابقة، فإن عمليات اﻹعدام التعسفي والشروع في اﻹعدام التعسفي لا تزال تشكل غالبية الشكاوى الواردة. |
Tentative d'exécution arbitraire | UN | الشروع في اﻹعدام التعسفي صفر |
74. Le droit d'être indemnisé d'une manière adéquate d'actes ayant entraîné une disparition forcée visé à l'article 19 de la Déclaration ne doit pas être confondu avec le droit à réparation en cas d'exécution arbitraire. | UN | ٤٧- وينبغــي التمييــز بيــن الحق في تعويض مناسب فيما يخص أعمال الاختفاء القسري بموجب المادة ٩١ والحق في تعويض في حالات اﻹعدام التعسفي. |
M. Theo van Boven en donne des exemples dans son étude, mais il s'agit de violations flagrantes et massives, et non pas simplement flagrantes, des droits de l'homme comme le génocide, l'esclavage, l'exécution sans le respect des garanties judiciaires ou l'exécution arbitraire. | UN | ويقدم السيد ثيو فان بوفن في دراسته أمثلة عن هذه الانتهاكات ولكن الانتهاكات التي يشير إليها ليست مجرد انتهاكات جسيمة ولكنها انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان مثل اﻹبادة الجماعية، والاسترقاق، واﻹعدام دون محاكمة أو اﻹعدام التعسفي. |
De surcroît, l'exécution arbitraire d'un suspect qui n'a pas été condamné à l'issue d'un procès équitable risque d'aider le véritable auteur de l'infraction à échapper à toute enquête et à se soustraire à des poursuites judiciaires. | UN | ثم إن القتل التعسفي لمشتبه فيه لم تثبت إدانته قط، ربما يؤدي إلى إفلات الجاني الحقيقي من التحقيق معه ومحاكمته. |
2. Bombardement aveugle d’établissements civils et exécution arbitraire | UN | ٢ - القصف العشوائي للمستوطنات المدنية وعمليات القتل التعسفي |
Paragraphe 15 : Diligenter des enquêtes sur tous les cas signalés de disparition forcée ou d'exécution arbitraire; poursuivre et punir les responsables de ces actes; accorder une réparation adéquate aux victimes; renforcer les mesures pour endiguer les déplacements de populations civiles (art. 6, 7 et 9). | UN | الفقرة 15: التحقيق في حالات الاختفاء القسري أو الإعدام تعسفاً التي يبلغ عنها؛ ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم؛ ومنح الضحايا تعويضاً مناسباً؛ وتعزيز تدابير احتواء ظاهرة تهجير السكان المدنيين (المواد 6 و 7 و 9). |
Il a également été fait état d'un cas d'exécution arbitraire. | UN | وثمة تقرير يتحدث أيضا عن عملية إعدام تعسفي مزعومة واحدة. |
Dans le cadre du processus de désarmement de Jongleï, du 15 mars au 30 juin 2012, la MINUSS a recensé 10 cas d'exécution arbitraire/tentative d'exécution arbitraire, 12 cas de viol, 32 cas de mauvais traitement/torture et 9 cas de pillage, soit un total de 63 violations des droits de l'homme commises par la SPLA. | UN | في عملية جونقلي لنزع أسلحة المدنيين، في الفترة من 15 آذار/مارس إلى 30 حزيران/يونيه 2012، وثّقت البعثة 10 حالات قتل تعسفي/شروع في قتل تعسفي، و 12 حالة اغتصاب، و 32 حالة سوء معاملة/تعذيب، و 9 حالات نهب، فيما مجموعه 63 انتهاكا لحقوق الإنسان من قِبل الجيش الشعبي. |
Mme Loew (Suisse) juge regrettable l'amendement proposé puisqu'il est évident que si la peine capitale n'est pas appliquée dans le respect des directives internationales relatives aux droits de l'homme, alors elle constitue une exécution arbitraire. | UN | 37 - السيدة لو (سويسرا): قالت إن التعديل المقترح لمشروع القرار يدعو إلى الأسف نظرا إلى أنه من الواضح أنه إذا لم تُنفذ عقوبة الإعدام وفقا للمبادئ التوجيهية لحقوق الإنسان الدولية فإنها سوف تشكل إعداما تعسفيا. |
84. Les argumentations cherchant à justifier ou à rationaliser l'exécution arbitraire ou l'assassinat ciblé de personnes prétendument coupables de crimes ou liées au terrorisme sapent les fondements du droit international relatif aux droits de l'homme et devraient être condamnées sans réserve. | UN | 84- إن المقترحات التي تسعى إلى تبرير أو تعليل الإعدامات التعسفية أو الاغتيالات التي تستهدف أفراداً يُزعم أنهم ارتكبوا جرائم أو أن لهم صلة بالإرهاب تنطوي على تقويض أساسي للقانون الدولي لحقوق الإنسان ومن ثم ينبغي أن تكون موضع إدانة دون أي تحفظ. |