ويكيبيديا

    "exécution conjointe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنفيذ المشترك
        
    • الوفاء المشترك
        
    • للتنفيذ المشترك
        
    L'exécution conjointe permettra de regrouper les ressources et, partant, de réduire les besoins pour les postes d'assistant linguistique spécialement réservés. UN وسيتيح التنفيذ المشترك تجميع الموارد، مما يقلل الحاجة إلى وجود وظائف مخصصة للمساعدة اللغوية.
    Elles entendent utiliser de façon rationnelle les crédits alloués à la recherche scientifique, à la mise au point de technologies de pointe et à l'exécution conjointe de grands projets innovants. UN ويعتزم الجانبان أن يستخدما بصورة هادفة الائتمانات المحددة الأهداف من أجل دعم البحوث العلمية والمنجزات التكنولوجية العالية الجودة، ودعم التنفيذ المشترك للمشاريع الابتكارية الكبيرة الحجم.
    On continue de suivre les projets de près, de façon à mieux cerner les difficultés que pose l'exécution conjointe ainsi que la valeur ajoutée qu'elle procure. UN وما فتئت هذه المشاريع تُرصد عن كثب من أجل تحقيق تفهم أفضل للتحديات وللقيمة المضافة التي يتميز بها التنفيذ المشترك.
    Les propositions relatives à l'exécution conjointe de projets bilatéraux avec ces parties ont été suivies d'effet. UN وتم تجهيز وتنفيذ مقترحات بشأن التنفيذ المشترك لمشاريع ثنائية مع تلك الأطراف.
    exécution conjointe DES ENGAGEMENTS CHIFFRÉS DE LIMITATION OU DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS UN الوفاء المشترك بالالتزامات الكمية بالحد من الانبعاثات أو خفضها
    Il existe des repères et des critères de succès clairs et des méthodes claires d'exécution conjointe. UN وكانت هناك قواعد معيارية واضحة ومعايير للنجاح وطرق واضحة للتنفيذ المشترك.
    Les propositions relatives à l'exécution conjointe de projets bilatéraux ont été suivies d'effet et des enquêtes pilotes ont été entreprises avec un groupe de pays. UN وتم تجهيز وتنفيذ اقتراحات بشأن التنفيذ المشترك لمشاريع ثنائية وشرع في إجراء استقصاءات استرشادية لدى عينة من البلدان.
    On pourrait également réfléchir à d'autres méthodes de différenciation, notamment l'exécution conjointe et l'échange. UN ويمكن أيضاً وضع نهج أخرى للممايزة من بينها اﻷنشطة ذات التنفيذ المشترك والمتاجرة.
    Il s'est avéré que l'exécution conjointe par deux ou plusieurs agents d'exécution était une manière économique de fonctionner sur plusieurs secteurs et sur plusieurs régions. UN وبزغ التنفيذ المشترك بين كيانين منفذين أو أكثر كوسيلة فعالة من حيث تكلفة للتشغيل في شتى القطاعات والمناطق.
    En particulier, les efforts d'exécution conjointe se sont vu donner une impulsion non négligeable par l'adoption de décisions nécessaires au lancement des projets dont ces mécanismes devaient assurer la mise en œuvre. UN وبوجه خاص، تلقى التنفيذ المشترك دعما كبيرا بإصدار القرارات اللازمة لإطلاق المسار المستند إلى المشاريع.
    Il a souligné qu'il n'était pas financé par la Cuban National Foundation et qu'il ne participait à aucune des activités de cette organisation, y compris par le biais de l'exécution conjointe de projets spéciaux. UN وأكدت المنظمة في ردها أنها لا تمول من قبل المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية، ولم تتعاون مع هذه المؤسسة في أي من أنشطتها، بما في ذلك التنفيذ المشترك للمشاريع الخاصة.
    Au niveau international, des progrès encourageants ont été réalisés par les programmes d'exécution conjointe et les fonds internationaux et nationaux pour l'environnement, qui ont commencé à attirer des ressources financières extérieures. UN وعلى الصعيد الدولي تم إحراز بعض التقدم الواعد من خلال التنفيذ المشترك للبرامج، والصناديق البيئية الدولية، والصناديق البيئية الدولية، التي بدأت تجتذب موارد مالية خارجية.
    Aussi bien les programmes d'exécution conjointe que les fonds internationaux pour l'environnement recherchent une plus grande participation des organisations non gouvernementales et des investisseurs du secteur privé aux opérations en cours et à venir. UN ويسعى كل من برامج التنفيذ المشترك والصناديق البيئية الدولية الى إشراك المنظمات غير الحكومية والمستثمرين من القطاع الخاص في البرامج الحالية والبرامج الجديدة بصورة أكبر.
    Il est également recommandé que la CEA, dans l'exécution conjointe des principaux produits menée en appui au développement de l'Afrique, s'emploie à tirer parti des possibilités offertes par des partenaires stratégiques, en particulier de leurs avantages comparatifs. UN وثمة توصية أخرى هي أنه يتعين على اللجنة الاقصادية لأفريقيا مواصلة الاستفادة من إمكانيات الشركاء الاستراتيجيين، ولا سيما الاستفادة مما لديهم من مزايا نسبية متعددة، في التنفيذ المشترك للنواتج الرئيسية دعماً للتنمية في أفريقيا.
    Le mémorandum d'accord contient des directives pour la formulation de plans d'exécution conjointe dans lesquels l'alimentation scolaire et les systèmes de réserve alimentaire doivent recevoir la priorité en vue d'une action rapide. UN وتوجه مذكرة التفاهم حالياً صياغة خطط التنفيذ المشترك التي ستعطى الأولوية في التنفيذ المبكر لنظامي التغذية المدرسية والاحتياطي الغذائي.
    Il s'est avéré que l'exécution conjointe par deux ou plusieurs agents d'exécution était une manière économique de fonctionner sur plusieurs secteurs ou plusieurs régions en créant des effets de synergie. UN وظهر على الساحة التنفيذ المشترك بين وكالتين منفذتين أو أكثر كوسيلة فعالة من حيث التكلفة تكفل تضافر الجهود من أجل العمل في شتى القطاعات والمناطق.
    Pour assurer la coordination dans l'exécution conjointe des mandats transversaux, il convient de définir des stratégies sectorielles à l'échelle du système en parallèle avec les stratégies globales de haut niveau formulées sous l'autorité du Conseil économique et social. UN ضماناً للتنسيق في التنفيذ المشترك للولايات الشاملة، ينبغي تحديد استراتيجيات قطاعية على نطاق المنظومة وإرساء استراتيجيات سياساتية رفيعة المستوى بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    :: Pour assurer la coordination dans l'exécution conjointe des mandats transversaux, il convient de définir des stratégies sectorielles à l'échelle du système en parallèle avec les stratégies globales de haut niveau formulées sous l'autorité du Conseil économique et social. UN ضماناً للتنسيق في التنفيذ المشترك للولايات الشاملة، ينبغي تحديد استراتيجيات قطاعية على نطاق المنظومة وإرساء استراتيجيات سياساتية رفيعة المستوى بتوجيه من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En vue de renforcer la coopération technique pour l'application de cette résolution, l'ONU et l'OSCE ont signé en 2011 un mémorandum d'accord sur l'exécution conjointe de projets concernant la non-prolifération des armes de destruction massive. UN وسعياً لتعزيز التعاون التقني في تنفيذ هذا القرار، وقعت الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مذكرة تفاهم في عام 2011 بشأن التنفيذ المشترك للمشاريع المتعلقة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    [D. exécution conjointe des engagements conformément à l'article 4 UN [دال - الوفاء المشترك بالالتزامات وفقاً للمادة 4
    À cet égard, il a été convenu que le groupe de travail du Comité examinerait les secteurs prioritaires du Programme d'action et identifierait des projets pour exécution conjointe par les membres du Comité. UN وفي هذا الصدد، تمت الموافقة على أن يستعرض الفريق العامل التابع للجنة المشتركة بين الوكالات المجالات ذات اﻷولوية في برنامج العمل وأن يحدد المشاريع المخصصة للتنفيذ المشترك من قبل أعضاء اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد