Par ailleurs, les facteurs qui peuvent entraîner une sous-utilisation des ressources vont bien au-delà de retards dans l'exécution d'activités programmées ou de la non-exécution de ces activités. | UN | كما أن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص الإنفاق تتجاوز التأخيرات في تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها. |
exécution d'activités EN FAVEUR DES PMA À L'ÉCHELLE DE LA CNUCED | UN | تنفيذ الأنشطة على نطاق الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً |
Il s'est demandé comment le secrétariat évaluait les difficultés inhérentes à l'exécution d'activités dans ce domaine, et comment les pays bénéficiaires pouvaient aider la CNUCED à les résoudre. | UN | وتساءل عن كيفية تطرق الأمانة إلى تقييم المصاعب التي تعترض تنفيذ الأنشطة في الميدان وكيف يمكن للبلدان المتلقية أن تقدم مزيداً من العون للأونكتاد لتذليل هذه المصاعب. |
Les fonds éventuels résultant de l'annulation d'engagements seraient conservés dans ce compte spécial pour l'exécution d'activités dans le cadre de ce Programme. | UN | وستودع في هذا الحساب الخاص أي أموال قد تنشأ عن إلغاء التزامات لتستخدم في تنفيذ أنشطة البرنامج العادي للتعاون التقني. |
Appui à l'exécution d'activités de renforcement des capacités et à l'application de l'article 6 de la Convention | UN | دعم تنفيذ أنشطة بناء القدرات والمادة 6 من الاتفاقية |
exécution d'activités par 24 équipes de reconstruction au niveau des provinces conformément à la Stratégie de développement national et du Pacte pour l'Afghanistan | UN | قيام 24 فريق لإعادة إعمار المقاطعات بتنفيذ أنشطة تتسق مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، واتفاق أفغانستان |
On mettra l'accent sur l'obtention de résultats et non pas sur la seule exécution d'activités. | UN | وسينصب التركيز على تحقيق النتائج وليس على مجرد تنفيذ الأنشطة. |
Des réunions plus nombreuses que prévu ont pu avoir lieu grâce à l'amélioration tangible de la coopération entre les communautés, qui visaient notamment à assurer l'exécution d'activités conjointes. | UN | وعُقدت اجتماعات إضافية نتيجة حدوث تحسن ملحوظ في التعاون بين شتى الطوائف، ولمتابعة تنفيذ الأنشطة المشتركة |
29. Les moyens ci-après peuvent être envisagés pour l'exécution d'activités relatives à l'information technologique : | UN | 29- يرد فيما يلي بعض السُبل التي يمكن بها تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمعلومات التكنولوجية: |
Le Secrétariat a présenté des rapports similaires sur l'exécution d'activités conjointes aux Bureaux des conférences des Parties aux conventions lors des réunions tenues en 2014 en vue d'obtenir leurs vues sur leur mise en œuvre. | UN | وقدمت الأمانة تقارير مماثلة بشأن تنفيذ الأنشطة المشتركة إلى مكاتب مؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم في الاجتماعات التي عقدتها في عام 2014، وطلبت موافاتها بآراء هذه المؤتمرات في تنفيذ الأنشطة المشتركة. |
L'affectation de ressources d'un fonds thématique à l'exécution d'activités relevant d'autres fonds thématiques ou d'activités opérationnelles risque de peser sur l'exécution des activités de programme dans les domaines prioritaires concernés. | UN | ومن الممكن أن يؤثر استخدام الصناديق المواضيعية بطريقة شاملة لعدة مواضيع أو استخدامها لتغطية تكاليف الأنشطة التشغيلية في تنفيذ الأنشطة البرنامجية في مجالات التركيز ذات الصلة. |
Compte tenu du principe du recouvrement intégral des coûts, toutes autres dépenses engagées par un organisme participant du système des Nations Unies dans le cadre de l'exécution d'activités relevant de leurs responsabilités seront recouvrées comme coûts directs. | UN | وفي ضوء مبدأ استرداد التكاليف بالكامل، فإن جميع التكاليف الأخرى التي تتكبدها كل مؤسسة مشاركة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في سياق تنفيذ الأنشطة التي تتحمل المسؤولية عنها سيتم استردادها بوصفها تكاليف مباشرة. |
Les fonds résultant de l'annulation d'engagements, le cas échéant, seraient placés sur la compte spécial pour l'exécution d'activités de coopération technique. | UN | وستودع في هذا الحساب الخاص أي أموال تنشأ عن إلغاء التزامات لتستخدم في تنفيذ أنشطة البرنامج العادي للتعاون التقني. |
Appui à l'exécution d'activités de renforcement des capacités et à la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention | UN | دعم تنفيذ أنشطة بناء القدرات والمادة 6 من الاتفاقية |
Appui à l'exécution d'activités de renforcement des capacités et à la mise en œuvre de l'article 6 de la Convention | UN | دعم تنفيذ أنشطة بناء القدرات والمادة 6 من الاتفاقية |
Il a également noté qu'une part croissante des ressources extrabudgétaires finançaient l'exécution d'activités à caractère non opérationnel. | UN | كما أشارت إلى أنه يجري استخدام نصيب متزايد من الموارد الخارجة عن الميزانية لتمويل تنفيذ أنشطة ذات طابع غير تنفيذي. |
Les facteurs et contraintes qui influent sur l'exécution d'activités de renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques sont évalués plus bas par niveau d'exécution. | UN | ويتم هنا تقييم العوامل والقيود التي تؤثر على تنفيذ أنشطة بناء القدرات في مجال تغير المناخ بحسب مستوى التنفيذ. |
Ils se sont engagés à financer l'exécution d'activités dans chacun de ces domaines selon un calendrier commun. | UN | وتعهدت المنظمتان بتمويل تنفيذ أنشطة في كل مجال من تلك المجالات، وفقا لجدول زمني تتضمنه خريطة طريق مشتركة بينهما. |
Il recommande en outre l'exécution d'activités de sensibilisation à l'importance de la participation des femmes aux postes de responsabilité au cours de la transition actuelle de la société tout entière, notamment dans les zones reculées et les zones rurales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتنفيذ أنشطة للتوعية بأهمية مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار خلال التحول الحالي الذي يشهده المجتمع برمته، بما في ذلك في المناطق النائية والأرياف. |
Les bureaux sous-régionaux participeront à l'élaboration et à l'exécution d'activités liées aux statistiques revêtant un intérêt particulier pour leur sous-région respective. | UN | وسيعمل مع المكاتب الإقليمية الفرعية في مجال تطوير وتنفيذ أنشطة تتعلق بالإحصاءات تهم بشكل خاص المناطق الفرعية التي تعمل فيها هذه المكاتب. |
Les gouvernements n'ont pas droit au remboursement par le PNUD des coûts associés à l'exécution d'activités de programme du PNUD. | UN | لا يحق للحكومات الحصول على مبالغ من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سدادا للتكاليف المرتبطة بتنفيذ اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
136. En 2000, des accords de projet ont été conclu avec 536 ONG (398 ONG nationales et 138 ONG internationales) pour l'exécution d'activités opérationnelles en faveur de réfugiés et d'autres groupes de population relevant du mandat du HCR. | UN | 136- عقدت المفوضية خلال عام 2000 اتفاقات مع 536 منظمة غير حكومية (398 وطنية و138 دولية) بشأن مشاريع تشمل أنشطة تنفيذية لصالح اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية. |
58. Des tentatives ont été faites pour améliorer l'exposition et le rôle des centres, ces derniers pouvant assurer, au niveau régional, la coordination et l'exécution d'activités en coopération ou collaboration avec d'autres conventions telles que celles de Rotterdam et de Stockholm. | UN | 58- وقد بذلت محاولات لتحسين مكانة ودور المراكز باعتبارها مراكز تنسيق إقليمية محتملة وجهات تنفيذ النشاطات بالتعاون أو بالاشتراك مع الاتفاقيات الأخرى مثل إتفاقيتي روتردام واستكهولم. |
Un réseau de comités locaux de femmes a été mis en place et est devenu le principal organe de communication avec les collectivités locales et de planification et d'exécution d'activités. | UN | وأُنشئت شبكة من اللجان النسائية المحلية أصبحت الحلقة الأساسية في التواصل مع المجتمع المحلي، وتخطيط وتنفيذ الأنشطة. |
Chaque programme de pays comprend un certain nombre de projets d'assistance technique qui seront exécutés dans le cadre des sous-programmes pertinents, et le Bureau du Coordonnateur spécial coordonnant l'exécution d'activités relevant de différents projets entrant dans le cadre de programmes intégrés; | UN | وفي حين أن كل برنامج قطري يتكون من عدد من مشاريع المساعدة التقنية التي ستتولى تنفيذها البرامج الفرعية المعنية، يقوم مكتب المنسق الخاص بتنسيق تنفيذ شتى اﻷنشطة لمختلف المشاريع في إطار البرامج المتكاملة على الصعيد القطري؛ |
M. Reinaldo Figueredo avait été chargé de coordonner la préparation et l'exécution d'activités de formation, en collaboration avec les divisions. | UN | وتم تعيين السيد رينالدو فيغويريدو كجهة وصل داخل الأمانة للإشراف على التحضيرات لأنشطة التدريب بالتشاور مع الشعب ذات الصلة وتنفيذ هذه الأنشطة. |