Aujourd'hui, le pays a encore plus besoin de l'assistance de l'ONUDI et de ses partenaires du développement dans l'exécution d'un certain nombre de nouveaux projets. | UN | وهي اليوم في حاجة إلى المزيد من المساعدة من اليونيدو وشركائها في التنمية من أجل تنفيذ عدد من المشاريع الجديدة. |
En outre, les premières mesures préalables à l'exécution d'un certain nombre de projets relatifs à l'eau ont été mises en oeuvre. | UN | وبالاضافة الى ذلك، اتخذت الخطوات اﻷولى نحو تنفيذ عدد من مشاريع المياه. |
Le gouvernement a demandé à l'Organisation internationale pour les migrations de collaborer à l'exécution d'un certain nombre de projets. | UN | وطلبت الحكومة من المنظمة الدولية للهجرة أن تساعد في تنفيذ عدد من المشاريع. |
L'exécution d'un certain nombre de projets et programmes a apporté des preuves supplémentaires que: | UN | ووفّر تنفيذ عدد من المشاريع والبرامج أدلة إضافية على ما يلي: |
En 1997, le FNUAP a continué d'appliquer des stratégies relatives à la population et au développement au niveau des pays dans le cadre de l'exécution d'un certain nombre de programmes de pays déjà en cours ou récents. | UN | خلال عام ١٩٩٧، واصل الصندوق تنفيذ الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية على الصعيد القطري من خلال تنفيذ عدد من البرامج القطرية الجارية والموافق عليها حديثا. |
Du même coup, il a fallu surseoir à l'exécution d'un certain nombre de projets de réinsertion promis à des groupes qui avaient été rapatriés plus tôt dans l'année, ce qui a porté atteinte à la crédibilité du plan de rapatriement aux yeux des réfugiés. | UN | وكان معنى ذلك تعليق تنفيذ عدد من مشاريع إعادة التأهيل التي وعدت بها المجموعـات التي أعيدت إلى الوطـن في أوائـل هذا العـام، مما زعزع ثقة اللاجئين في المخطط. |
52. Les délégations n'ont pas caché leur préoccupation face au faible taux d'exécution d'un certain nombre de programmes, en particulier de sous-programmes prioritaires, comme il ressort du paragraphe 17 du rapport. | UN | ٢٥ - وأعربت الوفود عن قلقها إزاء التدني الشديد لمعدل تنفيذ عدد من البرامج، ولا سيما البرامج الفرعية ذات اﻷولوية، على نحو ما جاء في الفقرة ٧١ من التقرير. |
Cette constatation semble être confirmée par le nombre disproportionnellement élevé de mois de travail qu'aurait exigé, selon les indications données à l'équipe, l'exécution d'un certain nombre de produits. | UN | ويبدو أن هذه الملاحظة تتأكد من عدم تناسب أشهر العمل المبلغ عنها والمستخدمة في تنفيذ عدد من النواتج التي استعرضها الفريق. |
:: exécution d'un certain nombre d'activités et de programmes communs concernant, notamment, la collaboration aux activités de la Journée de la femme et aux séminaires et ateliers de formation et de sensibilisation. | UN | :: تنفيذ عدد من البرامج والأنشطة المشتركة ومنها التعاون في أنشطة يوم المرأة البحرينية، وفي الدورات والورش التدريبية والتوعوية. |
Celui—ci coordonne les activités sectorielles, surveille la mise en oeuvre du Programme d'action de Paris et d'autres programmes d'action pertinents, soumet des contributions au Conseil du commerce et du développement et supervise l'exécution d'un certain nombre de projets d'assistance technique. | UN | ويتولى هذا المكتب تنسيق العمل القطاعي، ورصد تنفيذ برنامج عمل باريس وبرامج العمل اﻷخرى ذات الصلة، وتقديم المدخلات اللازمة للاستعراض الذي يقوم به مجلس التجارة والتنمية؛ والمكتب مسؤول أيضا عن تنفيذ عدد من مشاريع المساعدة التقنية. |
77. La politique pratiquée par les Talibans en matière de travail des femmes et de scolarisation des jeunes filles a entravé l'exécution d'un certain nombre d'activités humanitaires et reste très préoccupante. | UN | ٧٧ - وقد عرقلت سياسة الطالبان المتعلقة بحصول المرأة على العمل وحصول الفتيات على التعليم تنفيذ عدد من اﻷنشطة اﻹنسانية ولا يزال هذا يعد مسألة تسبب القلق العميق. |
62. Au cours des trois dernières années, le FNUAP a participé avec succès à l'exécution d'un certain nombre de projets dans le domaine des femmes, de la population et du développement. | UN | ٦٢ - أحرز صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تقدما جيدا في السنوات الثلاث الماضية في تنفيذ عدد من المشاريع في مجال المرأة والسكان والتنمية. |
L'OSCE, notamment en ce qui concerne ses missions, travaille en étroite collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans l'exécution d'un certain nombre de projets en Asie centrale, Géorgie, Moldova, Ukraine, Estonie et Lettonie. | UN | وتتعاون منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، خاصة فيما يتعلق بالبعثات التابعة لها، تعاونا وثيقا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ عدد من المشاريع في آسيا الوسطى، وجورجيا، وملدوفا، وأوكرانيا، واستونيا، ولاتفيا. |
Le Centre a continué de faire appel au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets pour obtenir une aide administrative, financière et autre pour l'exécution d'un certain nombre de projets. | UN | 24- وواصل المركز الاستعانة بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع للحصول على المدخلات الادارية والمالية وغيرها من المدخلات لدعم تنفيذ عدد من المشاريع. |
54. Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) poursuit l'exécution d'un certain nombre de projets et d'initiatives destinés à soutenir la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice. | UN | 54 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تنفيذ عدد من المشاريع والمبادرات دعما لتنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
2. Salue l'initiative prise par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de renforcer ses relations de travail avec l'Institut en lui prêtant son appui et en l'associant à l'exécution d'un certain nombre d'activités, dont celles qui figurent dans le Plan d'action révisé de l'Union africaine pour 2007-2012, en vue de renforcer l'état de droit et les systèmes de justice pénale en Afrique; | UN | 2 - تثني أيضا على مبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتعزيز علاقة العمل التي تربطه بالمعهد بدعم المعهد وإشراكه في تنفيذ عدد من الأنشطة، بما فيها الأنشطة الواردة في خطة العمل المنقحة للاتحاد الأفريقي للفترة 2007-2011 المتعلقة بتعزيز سيادة القانون ونظم العدالة الجنائية في أفريقيا؛ |
50. Le Centre a continué de demander au Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets de lui fournir un soutien administratif, financier et autre pour l'exécution d'un certain nombre de projets, le dispensant ainsi de créer lui-même une infrastructure coûteuse pour l'administration de ses projets. | UN | 50- وواصل المركز الاستعانة بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع للحصول على المدخلات الادارية والمالية وغيرها من المدخلات لدعم تنفيذ عدد من المشاريع، متفاديا بذلك الحاجة لإنشاء بنية تحتية مكلفة خاصة به لادارة المشاريع. |
La Commission solaire mondiale et son secrétariat général (qui font partie de la Division des sciences de l'ingénierie et de la technologie de l'UNESCO) continuent d'orienter et de coordonner l'exécution d'un certain nombre de projets inscrits dans le Programme solaire mondial 1996-2005. | UN | وما زالت اللجنة العالمية للطاقة الشمسية وأمانتها (التي تضمها شعبة الهندسة والتكنولوجيا التابعة لليونسكو) تقوم بتوجيه وتنسيق تنفيذ عدد من المشاريع المدرجة في البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005. |
Dans son rapport au Conseil de sécurité (S/1994/760), le Secrétaire général a noté que l'évolution de la situation décrite dans ce rapport risque d'entraîner à nouveau des retards dans l'exécution d'un certain nombre d'éléments du programme. | UN | ولقد لاحظ اﻷمين العام، في تقريره الى مجلس اﻷمن (S/1994/760) بأنه ربما تؤدي التطورات المشار اليها في ذلك التقرير، مرة أخرى، الى تأخير تنفيذ عدد من عناصر البرنامج. |
2. Salue l'initiative prise par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de renforcer ses relations de travail avec l'Institut en lui prêtant son appui et en l'associant à l'exécution d'un certain nombre d'activités, dont celles qui figurent dans le Programme d'action 20062010, en vue de renforcer l'état de droit et les systèmes de justice pénale en Afrique2 ; | UN | 2 - تثني أيضا على مبادرة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتعزيز علاقة العمل التي تربطه بالمعهد بدعم المعهد وإشراكه في تنفيذ عدد من الأنشطة، بما فيها الأنشطة الواردة في برنامج العمل للفترة 2006-2010 المتعلق بتعزيز سيادة القانون ونظم العدالة الجنائية في أفريقيا(2)؛ |