Les raisons du retard apporté à l'exécution de la demande ou de sa suspension doivent être portées à la connaissance de l'autorité compétente de l'autre partie à l'accord. | UN | ويلزم إبلاغ السلطة المختصة في البلد الآخر الطرف في الاتفاق بأسباب تأجيل أو تعليق تنفيذ الطلب. |
ii) L'exécution de la demande porterait préjudice à ses intérêts en matière de sécurité ou à d'autres intérêts essentiels du même ordre; | UN | ' ٢ ' أو كان تنفيذ الطلب من شأنه أن يخل بأمنها أو بمصالح أساسية مماثلة؛ |
Si une réponse positive et donnée en temps opportun est plus appréciée, une réponse quelle qu'elle soit est extrêmement importante, même lorsque l'exécution de la demande sera différée ou rejetée. | UN | ومع أنه يُفضَّل أن يكون الرد في توقيته المناسب وإيجابيا، فإن الرد يكتسي أهمية قصوى حتى في الحالات التي يتم فيها تأخير تنفيذ الطلب أو رفض تنفيذه. |
Le Président de la Chambre ou un juge délégué par lui peut assister à l'exécution de la demande d'assistance judiciaire sur le territoire de l'État requis de la demande. | UN | ويجوز لرئيس الدائرة أو لقاض يفوضه تنفيذ طلب المساعدة القضائية في أراضي الدولة مقدمة الطلب. |
Si l'exécution de la demande entraîne des frais extraordinaires, la manière dont ils seront couverts est arrêtée après consultations. | UN | إذا كان تنفيذ طلب ستنجم عنه تكاليف استثنائية، تجرى المشاورات لتحديد كيفية تغطية تلك التكاليف. |
L'État Partie requis répond aux demandes raisonnables de l'État Partie requérant concernant les progrès faits dans l'exécution de la demande. | UN | وتستجيب الدولة الطرف متلقية الطلب للطلبات المعقولة التي تتلقاها من الدولة الطرف الطالبة بشأن التقدم المحرز في معالجة الطلب. |
16. L'État Partie requis peut demander un complément d'information lorsque cela apparaît nécessaire pour exécuter la demande conformément à son droit interne ou lorsque cela peut faciliter l'exécution de la demande. | UN | 16- يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطلب معلومات إضافية عندما يتبين أنها ضرورية لتنفيذ الطلب وفقا لقانونها الداخلي، أو عندما يكون من شأن تلك المعلومات أن تسهل ذلك التنفيذ. |
Il est noté que l'exécution de la demande figurant au paragraphe 5 du projet de résolution, concernant la tenue de consultations générales ouvertes à tous, dépend de la disponibilité de ressources dans le budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | ويلاحظ أيضا أن تنفيذ الطلب المتضمن في الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار، المتصل بإجراء مشاورات واسعة النطاق، مشروط بتوفر الموارد في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004 و 2005. |
Une fois ces conditions acceptées par l'État Partie requérant à la satisfaction de l'autorité centrale de l'État Partie requis, celle-ci pourra transmettre les résultats de l'exécution de la demande. | UN | ويمكن للسلطة المركزية للدولة الطرف الموجه إليها الطلب، متى وافقت الدولة الطرف الطالبة على هذه الشروط بشكل مرض لهذه السلطة، أن تحول النتائج المترتبة على تنفيذ الطلب. |
La loi prévoit également le report de l'exécution de la demande si celle-ci entrave l'enquête, les poursuites ou le procès relatifs à une infraction ou l'application d'un jugement au Viet Nam. | UN | كما ينص القانون على تأجيل تنفيذ الطلب إذا كان من شأن ذلك التنفيذ عرقلة التحقيق في أي جريمة أو ملاحقة مرتكبيها أو محاكمتهم أو إنفاذ حكم قضائي في فييت نام. |
c) L'exécution de la demande porterait gravement atteinte à sa sécurité, à l'ordre public ou à ses intérêts vitaux; | UN | )ج( إذا كان تنفيذ الطلب يؤدي إلى إخلال خطير بأمنها الوطني أو نظامها العام أو غير ذلك من مصالحها اﻷساسية؛ |
iii) L'exécution de la demande devait porter gravement atteinte à sa sécurité [, à l'ordre public] ou à d'autres de ses intérêts vitaux Le danger que présente cette disposition est qu'elle fasse l'objet d'une interprétation tellement large qu'elle finisse par réduire à néant l'obligation d'assistance. | UN | `٣` إذا كان تنفيذ الطلب يؤدي إلى إخلال خطير بأمنها ]أو نظامها العام[ أو غير ذلك من مصالحها اﻷساسية)١٠٥(؛ |
c) L'exécution de la demande devait porter gravement atteinte à sa sécurité [, à l'ordre public] ou à d'autres de ses intérêts vitaux; | UN | )ج( إذا كان تنفيذ الطلب يؤدي إلى إخلال خطير بأمنها ]أو نظامها العام[ أو غير ذلك من مصالحها اﻷساسية؛ |
L'exécution de la demande figurant au paragraphe 5 du dispositif du projet de résolution serait menée à bien dans la limite des ressources disponibles au titre de la section 4; " Désarmement " du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. | UN | " وسيتم تنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 5 من منطوق مشروع القرار في حدود الموارد المتاحة تحت الباب 4 " نزع السلاح " من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
e) Toute autre information nécessaire pour la bonne exécution de la demande; | UN | (هـ) أية معلومات أخرى ضرورية من أجل تنفيذ الطلب على الوجه الصحيح؛ |
Le Procureur ou les membres du parquet peuvent prêter leur concours à l'exécution de la demande d'assistance judiciaire par les autorités de l'État requis. | UN | للمدعي العام أو ﻷعضاء النيابة مساعدة سلطات الدولة المقدم إليها الطلب على تنفيذ طلب المساعدة القضائية. |
Article 19 : Présence à l'exécution de la demande d'entraide | UN | المادة 19: حضور عملية تنفيذ طلب المساعدة |
Dans cette hypothèse, l'État Partie requis informe l'État Partie requérant de la date et du lieu d'exécution de la demande d'entraide. | UN | وفي هذه الحالة، تقوم الدولة الطرف الموجه إليها الطلب بإخطار الدولة الطرف الطالبة بموعد تنفيذ طلب المساعدة ومكانه. |
L'État Partie requis répond aux demandes raisonnables de l'État Partie requérant concernant les progrès faits dans l'exécution de la demande. | UN | وتستجيب الدولة الطرف متلقية الطلب لما تتلقاه من الدولة الطرف الطالبة من استفسارات معقولة عن التقدم المحرز في معالجة الطلب. |
16. L'État Partie requis peut demander un complément d'information lorsque cela apparaît nécessaire pour exécuter la demande conformément à son droit interne ou lorsque cela peut faciliter l'exécution de la demande. | UN | 16- يجوز للدولة الطرف متلقية الطلب أن تطلب معلومات إضافية عندما يتبين أنها ضرورية لتنفيذ الطلب وفقا لقانونها الداخلي، أو عندما يكون من شأن تلك المعلومات أن تسهل ذلك التنفيذ. |
S'agissant de l'exécution de la demande figurant au paragraphe 3 du projet de résolution, concernant la deuxième réunion biennale des États, des crédits sont prévus dans le cadre du budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2006. | UN | " وفيما يتعلق بتنفيذ الطلب المتضمن في الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار، المتصل بعقد الاجتماع الثاني للدول، الذي يعقد مرة كل سنتين، هناك اعتمادات مخصصة له في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004 - 2005. |