ويكيبيديا

    "exécution de toutes les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ جميع
        
    • بتنفيذ جميع
        
    • إنجاز جميع
        
    L'exécution de toutes les activités financées par la Banque a été satisfaisante. UN وأشار إلي أن تنفيذ جميع العمليات التي يمولها البنك كان مرضيا.
    L'exécution de toutes les activités financées par la Banque a été satisfaisante. UN وأشار إلى أن تنفيذ جميع العمليات التي يمولها البنك كان مرضيا.
    C'est sur une bonne planification à tous les niveaux de l'Organisation que repose la bonne exécution de toutes les autres fonctions de direction. UN فالتخطيط الفعال على جميع مستويات المنظمة أساس النجاح في تنفيذ جميع الوظائف الادارية اﻷخرى.
    De telles mesures unilatérales aggraveraient encore la situation financière de l'Organisation et, à long terme, compromettraient l'exécution de toutes les opérations de maintien de la paix. UN ومن شأن إجراء من طرف واحد من هذا القبيل أن يزيد من اﻹسهام في الحالة المالية الصعبة التي تكتنف المنظمة، وأن يؤدي، على المدى الطويل، إلى المساس بتنفيذ جميع عمليات حفظ السلام.
    Cette mesure unilatérale ne fait qu'aggraver la situation de trésorerie déjà difficile de l'Organisation et compromettra à long terme l'exécution de toutes les opérations de maintien de la paix. UN وسيساهم ذلك اﻹجراء المتخذ من طرف واحد في زيادة اﻷزمة الصعبة التي تواجه المنظمة فيما يتعلق بالتدفق النقدي كما سيؤدي على المدى الطويل إلى اﻹضرار بتنفيذ جميع عمليات حفظ السلام.
    Depuis 2011, la conformité des évaluations d'un programme de pays se mesure à la fin de la période couverte par le programme sur la base de l'exécution de toutes les évaluations prévues au cours de celle-ci. UN وبدءا من عام 2011، يتم قياس مدى امتثال البرامج القطرية بخطة التقييم في نهاية كل فترة برنامجية، ويستند ذلك إلى إنجاز جميع التقييمات المقررة خلال الفترة.
    Les États Membres pourraient ainsi s'acquitter de la responsabilité qui leur incombe de veiller à ce que l'exécution de toutes les activités approuvées ne soit pas compromise. UN وبذلك تستطيع الدول اﻷعضاء الاضطلاع بالمسؤولية المناطة بها للحرص على ألا يتعرض ﻷي خطر تنفيذ جميع اﻷنشطة الموافق عليها.
    Ceci ne ferait qu'aggraver la situation financière déjà difficile dans laquelle l'Organisation se trouve et compromettrait l'exécution de toutes les opérations de maintien de la paix. UN وسيفاقم هذا من الحالة المالية الصعبة التي تعاني منها المنظمة بالفعل، ويعرض للخطر تنفيذ جميع عمليات حفظ السلام.
    Un autre État partie avait pris à sa charge les coûts liés à l'exécution de toutes les demandes et n'avait pas consulté les États requérants au sujet des dépenses extraordinaires. UN وتحملت دولة طرف أخرى تكاليف تنفيذ جميع الطلبات ذات الصلة ولم تستشر الدول الطالبة بشأن التكاليف غير العادية.
    La gestion automatisée des ordres satisfait aux exigences de transparence, de sécurité et de contrôle et accélère l'exécution de toutes les transactions. UN فالاتجار الإلكتروني يحقق الشفافية والأمن والمراقبة، ويسرع تنفيذ جميع المعاملات.
    Après le départ de l'ONUSAL d'El Salvador, la petite mission MINUSAL a été créée pour veiller à l'exécution de toutes les dispositions non encore appliquées des accords de paix de 1992. UN وبعد مغادرة البعثة للسلفادور، انشئت بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور، وهي بعثة صغيرة، للاشراف على تنفيذ جميع اﻷحكام غير المنفــذة إلـى اﻵن مـن اتفاقات السلام لعام ١٩٩٢.
    Néanmoins, il n'y a pas lieu de se reposer sur ses lauriers — l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques doit poursuivre ses efforts pour assurer l'exécution de toutes les obligations établies par la Convention, en particulier celles qui ont trait au mécanisme de vérification. UN بيد أنه ليس هناك ما يدفع إلى الشعور بالرضا الذاتي، وعلى منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية واجب مواصلة جهودها لتأمين تنفيذ جميع التزامات الاتفاقية، ولا سيما ما يشكل منها آلية التحقق.
    Cette décision unilatérale contribuera à la précarité de la situation de trésorerie déjà difficile de l'Organisation, et à long terme, compromettra l'exécution de toutes les opérations de maintien de la paix. UN وسيؤدي هذا اﻹجراء اﻷحادي الجانب إلى زيادة حالة التدفق النقدي للمنظمة صعوبة فوق صعوبة، وسيُعرض تنفيذ جميع عمليات حفظ السلام للخطر في اﻷجل الطويل.
    Cette décision unilatérale aggravera encore la situation financière déjà précaire de l'Organisation et, à long terme, mettra en péril l'exécution de toutes les opérations de maintien de la paix. UN وسوف يسهم هذا اﻹجراء اﻷحادي إسهاما إضافيا في الحالة المالية الصعبة الحالية للمنظمة، وسوف يعﱠرض على المدى الطويل تنفيذ جميع عمليات حفظ السلام للخطر.
    Un autre État partie avait pris à sa charge les coûts liés à l'exécution de toutes les demandes et n'avait pas consulté les États requérants au sujet des dépenses extraordinaires. UN وذكرت دولة طرف أخرى أنها تحملت تكاليف تنفيذ جميع الطلبات ذات الصلة، ولم تتشاور مع الدول الطالبة بشأن التكاليف غير العادية.
    Il coopère également, avec l'administrateur de programme chargé des activités de promotion et de renforcement des capacités, à l'exécution de toutes les activités du programme. UN ويتعاون منسّق البرامج مع الموظف المسؤول عن البرنامج، الذي يقود الأنشطة الوَصُولة وبناء القدرات، في تنفيذ جميع أنشطة البرنامج.
    L'Institut a entamé des négociations avec le Centre africain pour la recherche et les études juridiques, organisation non gouvernementale locale sise à Kampala, pour intensifier la coopération en vue de l'exécution de toutes les propositions de projet en attente. UN ودخل المعهد في مفاوضات مع المعهد الأفريقي للبحوث والدراسات القانونية، وهو مؤسسة غير حكومية محلية في كمبالا، بغية تطوير التعاون فيما يتعلق بتنفيذ جميع اقتراحات المشاريع التي لم تنفذ بعد.
    a) Le montant estimatif doit être suffisant pour permettre l'exécution de toutes les activités confiées à l'Organisation; UN )أ( أن يكون التقدير كافيا للسماح بتنفيذ جميع اﻷنشطة المقررة؛
    Le Comité spécial relève que plusieurs missions de maintien de la paix ont défini des critères permettant de mesurer les progrès accomplis dans l'exécution de toutes les tâches prescrites, dont la protection des civils. UN 56 - تلاحظ اللجنة الخاصة أن بعض بعثات حفظ السلام قد وضعت مقاييس للتقدم المحرز في إنجاز جميع المهام التي صدر بها تكليف، بما في ذلك حماية المدنيين.
    Le Comité spécial relève que plusieurs missions de maintien de la paix ont défini des critères afin de mesurer les progrès accomplis dans l'exécution de toutes les tâches prescrites, dont la protection des civils. UN 178 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أن بعض بعثات حفظ السلام قد وضعت مقاييس للتقدم المحرز في إنجاز جميع المهام التي صدر بها تكليف، بما في ذلك حماية المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد