ويكيبيديا

    "exécution des fonctions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ المهام
        
    • تنفيذ مهام
        
    • وأداء مهام
        
    • يضطلع بمهام ولايته
        
    • تنفيذ وظائف
        
    48. Au titre du niveau 1, le redéploiement des ressources permettra l'exécution des fonctions suivantes et entraînera les changements correspondants dans les postes: UN 48- وفي إطار المستوى 1، ستتيح إعادة توزيع الموارد تنفيذ المهام التالية وستحدث التغييرات المرتبطة بها في الوظائف:
    a) De la gestion du Département et de l'exécution des fonctions qui lui sont assignées; UN (أ) تسيير الإدارة والتأكد من تنفيذ المهام الموكولة إليها؛
    a) De la gestion du Département et de l'exécution des fonctions qui lui sont assignées; UN (أ) تسيير شؤون الإدارة وكفالة تنفيذ المهام المسندة إليها؛
    Il contient également une liste des membres provisoires désignés du Comité exécutif et le premier plan de travail biennal pour l'exécution des fonctions du Mécanisme international de Varsovie. UN ويتضمن أيضاً قائمة بأسماء الأعضاء المؤقتين المعيّنين في اللجنة التنفيذية وخطة عملها الأولية لمدة سنتين من أجل تنفيذ مهام آلية وارسو الدولية.
    iv) Appui systémique : tenue du plan comptable et des autres tableaux de référence financiers du SIG; liaison systémique avec les autres systèmes fonctionnant au Siège; administration du système de remboursement des impôts; exécution des fonctions d'administration du réseau local; UN ' 4` دعم النظم: إنشاء جداول للحسابات وغير ذلك من الجداول المرجعية ذات الصلة بالشؤون المالية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ ووضع تطبيقات مخصصة؛ وربط النظم بغيرها من النظم في المقر؛ وإدارة نظام رد الضرائب؛ وأداء مهام إدارة الشبكة المحلية؛
    1. Prend note avec satisfaction du rapport sur les programmes régionaux et des progrès accomplis dans la définition d'une approche intégrée des programmes, notamment des programmes thématiques et régionaux pour l'exécution des fonctions normatives et d'assistance technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime; UN 1- يرحّب بالتقرير عن البرامج الإقليمية وبما أُحرز من تقدّم في وضع نهج برنامجي متكامل يتألف من برامج مواضيعية وإقليمية، يتسنى بها لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يضطلع بمهام ولايته في مجال وضع المعايير وتقديم المساعدة التقنية؛
    Cela étant, l'exécution des fonctions qui lui incombent a pâti de graves restrictions budgétaires. UN وفي الوقت نفسه، تأثر تنفيذ وظائف الأمانة بالقيود الشديدة على الميزانية.
    a) De la gestion du Département et de l'exécution des fonctions qui lui sont assignées; UN (أ) تيسير شؤون الدائرة وكفالة تنفيذ المهام المسندة إليها؛
    a) Gestion du Département et exécution des fonctions qui lui sont assignées; UN (أ) تسيير شؤون الإدارة وكفالة تنفيذ المهام المسندة إليها؛
    L'ONU doit pouvoir en permanence s'acquitter de ses responsabilités en ce qui concerne la planification et le lancement, sans heurts et à temps, des opérations de maintien de la paix afin d'assurer l'exécution des fonctions essentielles touchant la prise de décisions de politique générale et leur mise en oeuvre, la planification stratégique et le démarrage des opérations. UN ومن والواجب أن تتوفر لدى اﻷمم المتحدة قدرة دائمة على الاضطلاع بمسؤولياتها عن تخطيط عمليات حفظ السلام والشروع فيها بصورة منظمة وفي الوقت المناسب بغية كفالة تنفيذ المهام اﻷساسية المرتبطة بإدارة القضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات واﻷداء التنظيمي، والتخطيط الاستراتيجي، والقدرة الابتدائية.
    106. À l'OMS, si l'élaboration des politiques reste dévolue au siège, l'exécution des fonctions relève de la responsabilité du chef du centre de services. UN 106- وفي منظمة الصحة العالمية، بينما بقي وضع السياسات العامة من اختصاص المقر، أصبحت مسؤولية تنفيذ المهام على عاتق رئيس مركز الخدمات.
    Même dans les options fondées dans une juridiction nationale, ou le tribunal ou la chambre spéciale poursuivront leurs activités indéfiniment, l'achèvement de la participation de l'ONU à un certain stade exigera probablement une présence continue de l'Organisation par la suite, afin de surveiller l'exécution des fonctions en conformité avec les normes internationales. UN وحتى في الخيارات القائمة على إحدى الولايات القضائية الوطنية، حيث تستمر المحكمة أو الدائرة الخاصة إلى أجل غير مسمى، فإن إنهاء مشاركة الأمم المتحدة في مرحلة من المراحل سيقتضي على الأرجح استمرار وجود الأمم المتحدة بعد ذلك الإنهاء من أجل رصد تنفيذ المهام وفقا للمعايير الدولية.
    Ce groupe aurait pour objectif de trouver de nouveaux outils pour renforcer l'exécution des fonctions confiées aux missions, de proposer des moyens de tirer parti au mieux de la haute technologie et de mettre en lumière les méthodes novatrices et les enseignements tirés d'une mission pour les mettre à profit dans une autre. UN وستتمثل مهام هذا الفريق في تحديد أدوات جديدة لزيادة تحسين تنفيذ المهام الصادر بها تكليف؛ واقتراح سبل الوصول بالاستخدام الحالي للتكنولوجيا إلى المستوى الأمثل؛ وإبراز الابتكارات والدروس المستفادة في بعثة معينة لاستخدامها في بعثة أخرى.
    Ce groupe aurait pour objectif de trouver de nouveaux outils pour renforcer l'exécution des fonctions confiées aux missions, de proposer des moyens de tirer parti au mieux de la technologie et de mettre en lumière les méthodes novatrices et les enseignements tirés d'une mission pour les mettre à profit dans une autre. UN وستتمثل مهام هذا الفريق في تحديد أدوات جديدة لزيادة تحسين تنفيذ المهام الصادر بها تكليف؛ واقتراح سبل الوصول بالاستخدام الحالي للتكنولوجيا إلى المستوى الأمثل؛ وإبراز الابتكارات والدروس المستفادة في بعثة معينة لاستخدامها في بعثة أخرى.
    b) D'élaborer son premier plan de travail biennal pour l'exécution des fonctions énumérées au paragraphe 5 de la décision 2/CP.19, en vue de son examen à la quarante et unième session du SBI et du SBSTA. UN (ب) أن تضع خطة عملها الأولية الثنائية السنوات من أجل تنفيذ المهام المحددة في الفقرة 5 من المقرر 2/م أ-19، لكي تنظر فيها الهيئتان الفرعيتان في الدورة الحادية والأربعين لكل منهما().
    14. Le Directeur exécutif du PNUE est responsable de l'exécution des fonctions confiées au PNUE au titre du présent Mémorandum. UN 14- يكون المدير التنفيذي للبرنامج مسؤولاً عن تنفيذ مهام البرنامج وفقاً لمذكرة التفاهم هذه.
    Conformément au paragraphe 9 de sa décision 2/CP.19, le Comité exécutif a élaboré son premier plan de travail biennal pour l'exécution des fonctions du Mécanisme international de Varsovie, en tenant compte des points visés aux paragraphes 6 et 7 de la décision 3/CP.18, en vue de son examen à la quarante et unième session du SBSTA et du SBI. UN 15- عملاً بالفقرة 9 من المقرر 2/م أ-19، وضعت اللجنة التنفيذية خطة عملها الأولية لمدة سنتين من أجل تنفيذ مهام آلية وارسو الدولية، بمراعاة المسائل المحددة في الفقرتين 6 و7 من المقرر 3/م أ-18 ليُنظر فيها في الدورة الحادية والأربعين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ.
    13. Le Directeur exécutif du PNUE est responsable de l'exécution des fonctions confiées au PNUE au titre du présent Mémorandum. IV. Rôle et fonctions du Centre et du Réseau des technologies climatiques UN 13- يكون المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مسؤولاً عن تنفيذ مهام برنامج الأمم المتحدة للبيئة وفقاً لمذكرة التفاهم هذه.
    iii) Appui systémique (budget ordinaire et fonds extrabudgétaires) : tenue du plan comptable et des autres tableaux de référence financiers du SIG; élaboration d'applications en fonction des besoins; liaison systémique avec les autres systèmes fonctionnant au Siège; administration du système de remboursement des impôts; exécution des fonctions d'administration du réseau local; UN ' 3` دعم النظم (الميزانية العادية والموارد الخارجة عن الميزانية): إنشاء جدول للحسابات وغيره من الجداول المرجعية ذات الصلة بالمالية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ ووضع تطبيقات مخصصة؛ وربط النظم بغيرها من النظم في المقر؛ وإدارة نظام رد الضرائب؛ وأداء مهام إدارة الشبكة المحلية؛
    b) Appui informatique : tenue du plan comptable et des autres tableaux financiers de référence du SIG; élaboration d'applications en fonction des besoins; liaison informatique avec d'autres systèmes du Siège; administration du système de remboursement des impôts; exécution des fonctions d'administration du réseau local; UN (ب) دعم النظم: إنشاء جدول للحسابات وغير ذلك من الجداول المرجعية ذات الصلة بالمالية في نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ ووضع تطبيقات مخصصة؛ وربط النظم بغيرها من النظم المتبعة في المقر؛ وإدارة نظم رد الضرائب؛ وأداء مهام إدارة الشبكة المحلية؛
    1. Prend note avec satisfaction du rapport sur les programmes régionaux et des progrès accomplis dans la définition d'une approche intégrée des programmes, notamment des programmes thématiques et régionaux pour l'exécution des fonctions normatives et d'assistance technique de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime ; UN 1 - يرحب بالتقرير عن البرامج الإقليمية وبما أحرز من تقدم في وضع نهج برنامجي متكامل يتألف من برامج مواضيعية وإقليمية، يتسنى بها لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يضطلع بمهام ولايته في مجال وضع المعايير وتقديم المساعدة التقنية؛
    Bref, toutes ces tâches s'accomplissent en exécution des fonctions propres à la mission diplomatique énumérées à l'article 3 de la Convention, lesquelles fonctions sont une manifestation évidente de la puissance publique. UN ولذلك يُكتفى بالإشارة إلى أنها جميعا تؤدى بهدف تنفيذ وظائف البعثة الدبلوماسية المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية والتي تعد تجسيدا واضحا للسلطة الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد