ويكيبيديا

    "exécution des stratégies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ الاستراتيجيات
        
    • تنفيذ استراتيجيات
        
    Une délégation a estimé qu'il importait de poursuivre l'exécution des stratégies qui étaient déjà en place sans chercher à trop faire. UN وذهب وفد آخر إلى أن من المهم مواصلة تنفيذ الاستراتيجيات الموجودة أصلا وعدم محاولة تحقيق ما هو أكثر من اللازم.
    Une délégation a estimé qu'il importait de poursuivre l'exécution des stratégies qui étaient déjà en place sans chercher à trop faire. UN وذهب وفد آخر إلى أن من المهم مواصلة تنفيذ الاستراتيجيات الموجودة أصلا وعدم محاولة تحقيق ما هو أكثر من اللازم.
    De même, la charge de coordonner l'exécution des stratégies et programmes d'action adoptés par ces grandes conférences mondiales incombera au Département, ce qui évitera toute nouvelle prolifération de secrétariats. UN وبالمثل فإن تنسيق تنفيذ الاستراتيجيات وبرامج العمل المنبثقة من مثل هذين المؤتمرين العالميين سوف يقع ضمن اختصاصات الادارة بما يمنع من زيادة تشعب كيانات اﻷمانة العامة.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dépendra largement du succès de l'exécution des stratégies de réduction de la pauvreté conçues selon un cadre de développement plus large. UN وبهذا الشكل، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سيتوقف بدرجة كبيرة على النجاح في تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر التي تتأسس على إطار إنمائي أوسع نطاقا.
    Le volontariat est un complément important dans l'exécution des stratégies nationales de développement. UN 33 - يمثل العمل التطوعي تتمة قوية في تنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية.
    De même, la coordination de l'exécution des stratégies et programmes d'action issus de ces grandes conférences mondiales entreront dans ses attributions. UN وبالمثل، سيندرج في اختصاص الادارة تنسيق تنفيذ الاستراتيجيات وبرامج العمل الناشئة عن هذين المؤتمرين العالميين الرئيسيين.
    Il a aussi participé activement à l'exécution des stratégies d'information en vue de la visite de ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés. UN كما اضطلعت هذه الوحدة بدور فاعل في تنفيذ الاستراتيجيات الإعلامية لزيارة ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    L'exécution des stratégies de développement dans ces pays s'est améliorée et les partenaires de développement y ont participé plus largement. UN وقد تحسّن تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية في أقل البلدان نمواً وزاد الشركاء في التنمية من مساهمتهم.
    Ces programmes constituent des exemples d'évaluation utile de l'exécution des stratégies ou des fonctions à l'échelle d'un département tout entier. UN وتوجد في تلك البرامج أمثلة عن تقييمات مفيدة تم بموجبها تقدير تنفيذ الاستراتيجيات والمهام على صعيد الإدارات.
    Résultats obtenus s'agissant de l'exécution des stratégies nationales de développement UN الفرع 5: نطاق الإنجاز في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية
    Pour mener à bien l'exécution des stratégies, programmes et mesures relevant de la Convention, il faudra réformer les mécanismes d'incitation et donner des moyens d'action aux populations locales en décentralisant la prise de décisions en matière de gestion des terres et des ressources. UN ومما سيتيح تنفيذ الاستراتيجيات والبرامج والتدابير المتعلقة بالاتفاقية بنجاح إصلاح هيكل الحوافز وتوفير الإمكانات للمجتمعات المحلية بإدارة الأراضي والموارد واتخاذ القرارات بشأنها على أساس لا مركزي.
    Cette formation portait sur l'exécution des stratégies sanitaires et des protocoles standard en matière de santé familiale, les consultations de médecine procréative, la prévention et le traitement des maladies, les techniques de laboratoire, l'informatique et la gestion intégrale de la qualité. UN وركز هذا التدريب على تنفيذ الاستراتيجيات الصحية، والبروتوكولات المعتادة للإدارة في مجال صحة الأسرة والمشورة المتعلقة بالصحة الإنجابية والوقاية من الأمراض ومكافحتها، والتقنيات المختبرية، ونُظم المعلومات الإدارية، والإدارة الإجمالية للنوعية.
    Cette formation portait sur l'exécution des stratégies sanitaires, le protocole de gestion en matière de santé familiale, la prévention et le traitement des maladies, les techniques de laboratoire, l'informatique et la gestion intégrale de la qualité. UN وشمل هذا التدريب تنفيذ الاستراتيجيات الصحية، والبروتوكولات المعتادة للإدارة في مجالات صحة الأسرة، والوقاية من الأمراض ومكافحتها، والتقنيات المختبرية، ونُظم المعلومات الإدارية، والإدارة الإجمالية للنوعية.
    On appliquera une certaine souplesse à l'exécution des stratégies et à l'allocation des ressources, en fonction des risques qui pourraient entraver la réalisation des objectifs de chaque unité opérationnelle et du Secrétariat en tant qu'entité; UN ويتعيّن إبداء قدر ملائم من المرونة في تنفيذ الاستراتيجيات وتخصيص الموارد ذات الصلة من خلال النظر على النحو المناسب في المخاطر التي من شأنها أن تؤثر في تحقيق أهداف كل وحدة تنظيمية على حدة، وأهداف الأمانة العامة على مستوى الكيان؛
    On fera preuve de la souplesse voulue dans l'exécution des stratégies et l'affectation des ressources en tenant dûment compte des risques qui pourraient entraver la réalisation des objectifs de tel ou tel projet ou unité administrative ou du Secrétariat dans son ensemble; UN ويتعين توخي قدر ملائم من المرونة في تنفيذ الاستراتيجيات وتخصيص الموارد ذات الصلة من خلال النظر على النحو الملائم في المخاطر التي من شأنها أن تؤثر في تحقيق الأهداف التي تنطبق على كل مشروع، وكل وحدة تنظيمية والأمانة العامة على مستوى الكيان؛
    III.3 Dans quelle mesure les populations et les collectivités ontelles bénéficié directement ou indirectement de la diminution des zones suspectes et du déminage? Dans quelle mesure les progrès dans l'action antimines ontils débouché sur des progrès dans l'exécution des stratégies nationales de développement et de réduction de la pauvreté? UN :: ثالثاً-3 ما هي درجة استفادة السكان والمجتمعات المحلية بصورة مباشرة وغير مباشرة من الحد من رقعة المناطق المشتبه فيها ومن إزالة الألغام؟ ما مدى إسهام التقدم المحرز في الأعمال المتعلقة بالألغام في إحراز تقدم في تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية والحد من الفقر؟
    En conclusion, Mme Interiano souligne à nouveau l'importance qu'attache son gouvernement à la question des migrations et du développement, au rôle fondamental des fonds et programmes des Nations Unies dans l'exécution des stratégies nationales de développement et à la recherche de nouveaux mécanismes de financement pour les programmes d'élimination de la pauvreté. UN 21 - وفي الختام، أعادت تأكيد الأهمية التي تعلقها حكومتها على قضية الهجرة والتنمية، والدور الأساسي لصناديق وبرامج الأمم المتحدة في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والبحث عن آليات تمويل جديدة لبرامج القضاء على الفقر.
    Des inquiétudes ont été exprimées sur le risque que la pénurie de fonds ne gêne l'exécution des stratégies du PNUCID, et il a été indiqué qu'il fallait chercher le moyen d'assurer aux activités futures du Programme un financement suffisant. UN وأعرب عن القلق من أن محدودية المبالغ ربما تعيق تنفيذ استراتيجيات اليوندسيب، وذكر أنه ينبغي استطلاع الطرق والوسائل التي تكفل تمويلا كافيا وقابلا للتنبؤ به لﻷنشطة المقبلة.
    En outre, la situation politique et les conditions de sécurité qui règnent dans certains pays entravent l'exécution des stratégies nationales de développement et du Programme d'action. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعوق الأوضاع السياسية والأمنية السائدة في بعض البلدان تنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية وبرنامج العمل المذكور.
    De la sorte, ils jouent un rôle de premier plan dans l'exécution des stratégies du Département et le travail effectué par ses divisions pour atteindre des publics clefs au niveau local. UN وهي تشكل بصفتها تلك جزء لا يتجزأ من تنفيذ استراتيجيات الإدارة وعمل الشعب التابعة لها في الوصول إلى الدوائر المناصرة الرئيسية على الصعيد المحلي.
    Les bailleurs de fonds insistent sur le fait que le contrôle exercé par les pouvoirs publics et la bonne gouvernance sont les conditions sine qua non d'une collaboration efficace dans l'exécution des stratégies de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN وأكد المانحون أن الملكية وحسن الإدارة شرطان ضروريان لإقامة شراكة فعالة في تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد